The unit can be started by regrouping existing resources at present scattered among several sections. |
Это подразделение может быть сформировано за счет перераспределения ресурсов, в настоящее время разбросанных по нескольким секциям. |
It was not clear in the present case whether the peoples in question were concentrated in certain territories or scattered. |
В рассматриваемом случае непонятно, сосредоточены ли рассматриваемые народы на определенных территориях или проживают в разбросанных поселениях. |
Outside Stanley, there are approximately 42 children of school age living in some 22 scattered farm settlements. |
За пределами Порт-Стэнли насчитывается 42 ребенка школьного возраста, проживающих в 22 разбросанных по территории фермерских поселках. |
Today, in Afghanistan alone, there are almost ten million landmines scattered all over the country. |
Сегодня только в Афганистане остается почти 10 млн. наземных мин, разбросанных по всей территории страны. |
The artistic heritage of Bracho includes dozens of murals in Venezuela, hundreds of easel paintings and graphic works scattered among private and museum collections of the world. |
Творческое наследие Брачо - десятки муралей в Венесуэле, сотни станковых картин и графических работ, разбросанных по частным и музейным коллекциям мира. |
Weapons, armour, and other items that enhance players' abilities are placed in several preset positions scattered about the map. |
Оружие, броня и другие предметы, которые усиливают способности игроков, находятся в нескольких предустановленных местах, разбросанных по карте. |
Last year only 100,000 mines were cleared. At this rate, we would need approximately 1,000 years to clear the 110 million mines scattered all over the world. |
В прошлом году были обезврежены лишь 100000 мин. Если дело пойдет такими темпами, нам потребуется примерно 1000 лет для того, чтобы извлечь 110 млн. мин, разбросанных по всему миру. |
This policy was adopted because of the difficulties the State faced in providing infrastructural and social services to so many small, scattered clusters, mostly numbering several dozens houses or huts. |
Эта политика была взята на вооружение ввиду тех трудностей, которые испытывает государство в деле обустройства инфраструктуры и обеспечения социальными услугами столь большого количества малых и широко разбросанных поселений, состоящих в большинстве случаев из нескольких десятков домов или хижин. |
Why that pattern, just to knock down a few scattered planes? |
Почему по такой системе, чтобы сбить несколько разбросанных на большом расстоянии самолётов? |
Tell me, who started this war between witches and puritans, the scattered few of them or the mighty many of you? |
Скажи мне, кто начал эту войну между ведьмами и пуританами, несколько разбросанных ведьм или ваше могучее большинство? |
In colonial times, water from the Carioca Aqueduct reached several fountains scattered through Rio de Janeiro, including those in Santo Antônio Square, Ajuda Square (Cinelândia) and the Terreiro do Paço (today's Praça XV). |
В колониальные времена, вода из Акведука Кариока доставлялась в несколько фонтанов, разбросанных по всему Рио-де-Жанейро, в том числе на площадях Санту-Антониу, Ажуда (Cinelandia) и Terreiro do Paço (ныне Praça XV). |
Similarly, when companies with billions of users scattered around the world suffer data breaches or choose to pursue profits at the expense of universal human rights, it is not currently clear who can hold them to account. |
Точно так же, когда компании с миллиардами пользователей, разбросанных по всему миру, страдают от утечки данных или решают поставить свои прибыли выше универсальных прав человека, на сегодняшний день не совсем понятно, кто может привлечь их к ответственности. |
Peacekeepers must never again be told that they must use their peacekeeping tools - lightly armed soldiers in scattered positions - to impose the ill-defined wishes of the international community on one or another of the belligerents by military means. |
Миротворцам никогда больше не должны говорить, что они обязаны использовать имеющиеся у них силы - легковооруженных солдат, разбросанных по рассредоточенным позициям, - для того чтобы они военными средствами навязывали весьма неясные пожелания международного сообщества то одной, то другой воюющей стороне. |
The continuing abrogation of the rights of a relative handful of people scattered among a few Pacific or Caribbean islands was just as much a matter of international concern, as far more complex issues involving peace and security. |
Продолжающееся ущемление прав относительно небольшого числа людей, разбросанных по нескольким тихоокеанским или карибским островам, имеет такое же международное значение, как и значительно более сложные вопросы, касающиеся мира и безопасности. |
Croatia is particularly concerned about the problem of landmines. We still suffer from the consequences of more than 2 million mines scattered all over our country during the imposed war. |
Хорватия особенно обеспокоена проблемой наземных мин. Мы по-прежнему страдаем от последствий установки в ходе навязанной нам войны более 2 млн. мин, разбросанных по всей территории нашей страны. |
MONUC has started to receive additional air assets previously requested that will provide the necessary support for the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration process in remote and scattered locations, as well as expanded daily operations. |
В распоряжение МООНДРК начали поступать ранее запрошенные дополнительные авиасредства, которые обеспечат необходимую поддержку процесса разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения в отдаленных и разбросанных на большом пространстве местах, а также расширение повседневных операций. |
Maintaining strong economic growth over the next few years will be critical if Vanuatu is to succeed in sustained delivery of such basic services as education, health and infrastructure development to its 80 scattered islands. |
Для того, чтобы Вануату могла обеспечить предоставление населению таких основных услуг, как образование, здравоохранение и развитие инфраструктуры на разбросанных по большой площади 80 островах, нам в течение последующих нескольких лет крайне важно сохранить высокие темпы экономического роста. |
Given the special geographic situation of less populated, scattered islands and the specific socio-economic needs of the Pacific island developing economies, ESCAP and other multilateral and bilateral development agencies should focus on the need of these countries to facilitate connectivity. |
Учитывая особое географическое положение малозаселенных, географически разбросанных островов и специфические социально-экономические потребности тихоокеанских островных развивающихся стран, ЭСКАТО и другие многосторонние и двусторонние учреждения по вопросам развития должны сконцентрировать свое внимание на необходимости обеспечения связью этих стран. |
The population of the Lao PDR consists of 49 ethnic groups, living scattered from the North to the South, and is classified into 4 ethno-linguistic groups, namely Lao-Tai, Mon-Khmer, Hmong-Imien, Sino-Tibetan. |
Население ЛНДР состоит из 49 этнических групп, разбросанных на территории с севера на юг, и делится на четыре этнолингвистические группы, а именно: лао-тай, мон-кхмер, хмонг-имьен и сино-тибетская. |
Resettling scattered villages thereby establishing large towns enjoying education, health, communication and other facilities is one of the successful development programs undergoing in the rural areas. |
В результате оттока населения из разбросанных мелких деревень в крупные городские поселения у людей появилась возможность пользоваться благами образования, здравоохранения, связи и другими преимуществами, которых удалось достичь благодаря реализации одной из наиболее успешных программ в области развития сельских районов. |
The number of copies scattered all over the world ranges in estimates of 50 to 80 items. |
Количество разбросанных по всему миру экземпляров насчитывает, по разным оценкам, от 50 до 80. |
New York City has offered to construct a new building south of the Headquarters that would serve as alternate accommodation during the renovation and later for the consolidation of United Nations offices currently scattered in the vicinity of the Secretariat. |
Город Нью-Йорк предложил построить к югу от комплекса Центральных учреждений новое здание, которое использовалось бы в качестве альтернативного помещения на время ремонта, а затем для сосредоточения в одном месте подразделений Организации Объединенных Наций, разбросанных в настоящее время по зданиям около Секретариата. |
In addition, the cost of providing basic services to our people, who live on widely scattered islands, is also becoming a real challenge for all of us in similar situations. |
Кроме того, стоимость предоставления основных услуг нашему населению, которое живет на разбросанных далеко друг от друга островах, также становится реальной проблемой для всех нас, кто находится в аналогичных ситуациях. |
With regard to internally displaced persons who are scattered rather than organized into communities, talks have resumed on a framework agreement between displaced persons' representatives and the Land Trust Fund, which will purchase land for their resettlement. |
Что касается разбросанных по различным районам страны перемещенных лиц, то были начаты переговоры по вопросу о заключении рамочного соглашения между представителями перемещенных лиц и Земельным фондом, который осуществит покупку земель для их расселения. |