| It was an official, nationwide scare. | Это была официальная, общенациональная паника. |
| Or a random act of mayhem, like the Tylenol scare in the '80s. | Или нанесённые наугад увечья, как тайленоловая паника в 80-х. |
| But the real scare came when you realized she made a 911 call. | Но настоящая паника пришла когда вы поняли, что она вызвала 911. |
| The recent scare in Brazil before President Lula's election is a good example of this. | Недавняя паника в Бразилии накануне выборов президента Лула является прекрасным примером вышесказанного. |
| That bomb scare in the park, I saw a guy. | Когда в парке была паника, я заметила мужчину. |
| This scare had been too much for the Genoese mercenaries who made up the most experienced part of the French fleet, and they demanded more pay. | Эта паника затронула генуэзских наемников, которые составляли самую опытную часть французского флота, и они требовали большей оплаты. |
| The great population scare led to various birth-control efforts around the world, notably to the "one-child policy" instituted in China in 1979. | Большая демографическая паника привела к различным мерам по регулированию рождаемости во всем мире, особенно к «политике одного ребенка», введенной в Китае в 1979 году. |
| It was called "The Red Scare." | Она называлась "Красная паника". |
| You had a scare? | У тебя была паника? |
| Vero had quite a scare. | У Веро просто паника. |
| Anyway, she got quite a scare. | И у неё возникла паника. |
| Look, you had a scare. | У тебя просто паника. |
| It's this foot-and-mouth scare. | Вся эта паника из-за ящура. |
| You let them scare you! | Эта паника просто смешна. |