| They wanted to scare you into turning against me. | Им хотелось напугать тебя, настроив против меня. |
| I only wanted to scare you by shooting through that window. | Я только хотел напугать тебя стрельбой через окно. |
| I don't mean to scare you. | Я вовсе не хотел вас напугать |
| It was only supposed to give him a scare. | Предполагалось лишь его напугать. |
| You were supposed to scare her off. | Ты должен был ее напугать. |
| They were just trying not to scare you. | Они просто пытались не пугать Вас. |
| I don't mean to scare you off, but you're the only friend I have. | Я не хочу тебя пугать, но ты моя единственная подруга. |
| That should scare me. | Это должно пугать меня. |
| I don't want to scare anyone. | Я не хочу никого пугать. |
| You don't have to scare him. | Ты не должен его пугать. |
| He has to scare your friends to do it. | Для этого он должен запугать твоих друзей. |
| So he became Creak to scare her into not telling anybody. | Решил запугать ее, чтобы она никому ничего не сказала. |
| Once I do that, Godshaw look to scare the kid | Как только я это сделаю, Гадшакс попытается запугать парнишку. |
| He was just supposed to scare him! | Он должен был просто запугать его! |
| She tried to scare me. | И когда это не сработало, она попыталась меня запугать. |
| He probably just needs a good scare, a couple of hours in a jail cell. | Его вероятно нужно хорошо испугать, провести парой часов за решеткой. |
| Is that supposed to scare me? | Предполагается, что это должно меня испугать? |
| What? This is supposed to scare me? | Что, это меня испугать должно? |
| That kid seems easy to scare. | Того парня какжется легко испугать. |
| I didn't want to scare you. | Не хотела тебя испугать. |
| A little bit of a health scare with dad. | Немного боюсь за здоровье отца. |
| The court doesn't scare me. | Я суда не боюсь. |
| You do scare me, Brody. | Я тебя боюсь, Броуди. |
| Marcheaux doesn't scare me. | Я не боюсь Маршо. |
| I'm not afraid, there's not a man who can scare me | Я не боюсь, нет такого человека, которого я бы испугалась. |
| I took my father's gun to scare her off. | Я взяла пистолет отца, чтобы ее припугнуть. |
| I just thought I'd scare her a little. | Я просто хотел немного ее припугнуть. |
| Sounds like we need to send some deputies to scare up our ghost hunter. | Похоже, нужно направить наших людей припугнуть этого охотника за приведениями. |
| Look, I didn't mind giving Ormond a scare, but I didn't kill him. | Послушайте, я был непрочь припугнуть Ормонда, но я не убивал его. |
| We got to scare her off. | Мы должны её припугнуть. |
| Keep quiet and try not to scare it. | Тихо, постарайся его не спугнуть. |
| If we arrest her now, we scare off the kidnapper. | Если мы задержим её сейчас, можем спугнуть похитителя. |
| Perfect way to scare off the deer you don't want to hunt. | Отличный способ спугнуть оленя, на которого ты не хочешь охотиться. |
| ASAP is a tight turnaround to scare up sources on the ground, but I'll get into it. | Если поторопиться, то можно спугнуть наши источники на поверхности, но я займусь этим. |
| I don't want to scare Pierce off again. | Я не хочу снова спугнуть Пирса |
| This scare had been too much for the Genoese mercenaries who made up the most experienced part of the French fleet, and they demanded more pay. | Эта паника затронула генуэзских наемников, которые составляли самую опытную часть французского флота, и они требовали большей оплаты. |
| The great population scare led to various birth-control efforts around the world, notably to the "one-child policy" instituted in China in 1979. | Большая демографическая паника привела к различным мерам по регулированию рождаемости во всем мире, особенно к «политике одного ребенка», введенной в Китае в 1979 году. |
| Vero had quite a scare. | У Веро просто паника. |
| Anyway, she got quite a scare. | И у неё возникла паника. |
| You let them scare you! | Эта паника просто смешна. |
| He thinks it's funny to scare people. | Он решил попугать людей. |
| I just wanted to scare you a little bit. | Хотел только немного попугать. |
| Occasionally, I like to drop a bombshell on her just to scare her into loving me a little bit more. | Знаешь, я люблю устраивать ей такие сюрпризы, просто попугать ее, чтобы она сильнее меня любила. |
| It's just a fairy tale to scare the little ones, is all. | Это просто байка, чтоб малышню попугать. |
| That's all right, leave him in jail for a little bit, scare the hell out of him. | Хотят, чтобы он посидел немного, решили попугать его. |
| There was a lot going on during the missile scare, | Происходит много всего во время страха ракетного удара, |
| An entire scare floor out of commission. | Весь этаж страха не работает. |
| The scare campaign wasn't working. | Но компания страха не сработала. |
| And now, when they decided to bring back Scare Fest, so callously forgetting all the damage they left in their wake, you snapped. | И теперь, когда они решили вернуть Фестиваль Страха, так грубо забывая обо всем вреде, который они оставили за собой, вы сорвались. |
| As a result of the Jacobite invasion scare, support for the Tories fell and the Whigs were able to secure a majority in the British general election, 1708. | Из-за страха перед якобитским вторжением упала поддержка тори, и на всеобщих выборах 1708 года виги получили большинство голосов. |
| I don't care if the Old Ones scare them. | Мне плевать, что они боятся Древнейших. |
| scare they're going to get in trouble No | Боятся, что у них будут проблемы, поэтому не появляются. |
| And they are in no mean of scare to forget the niceties of democracy in order to get those funds | И они совершенно не боятся забыть ценности демократии, чтобы получить эти деньги. |
| Loud noises scare the big cats. | Тигры боятся громкого шума. |
| The same things people are afraid of as kids... scare them when they're adults. | То же, чего люди боятся в детстве пугает их взрослыми. |
| Not scare of the sulphuric acid, then kill his mother. | Не испугается серной кислоты, тогда убейте его маму. |
| I can scare her if she sees me. | А то она вдруг меня там увидит и испугается еще. |
| If we move too fast, we'll scare her off. | Если подойти слишком быстро, она испугается |
| Hope it doesn't scare Harvey off. | Надеюсь, Харви не испугается... |
| Don't worry; it didn't scare me at all. | Но разве Чон Хан-Су испугается какого-то ножичка? |
| Hope I didn't scare you. | Надеюсь, вы меня не испугались. |
| Bit of a scare when all the lights went out, | Немного испугались когда свет погас, но это просто... |
| Yes, we had a bit of a scare. | Да, мы немного испугались. |
| Yes, we had a bit of a scare. | Да, мы слегка испугались. |
| You stepped up to a car full of explosives, but earthquakes scare you? | Вы не испугались машины, набитой взрывчаткой, но землетрясение вас пугает? |
| Though the record now lay with the LMS, the scare led to both companies declaring an unofficial truce. | Хотя рекорд остался за LMS, испытанный испуг привел обе компании к неофициальному перемирию. |
| No thanks, it was just a scare. | Нет, спасибо, это был просто испуг. |
| And I thought, you know, maybe a good scare..., maybe that's all he needed. | И я подумала, может хороший испуг... это все что ему нужно? |
| You pulled off the biggest Scare this school has ever seen! | На твоём счету самый большой испуг в истории университета! |
| There are several types of scroll-based spells which can be cast by the player, such as the Fireball, Fly, Freeze, Scare, Unlock, and Nuke invocations. | Есть несколько типов заклинаний, которые можно читать при помощи свитков, таких как - огненный шар, полёт, заморозка, испуг, открытие замков, отзыв нечисти. |
| I wore the mask to scare you. | Я надела эту маску, чтобы отпугнуть тебя от него. |
| I didn't want to say something that would scare you off. | И я не хотел тебя случайно отпугнуть. |
| I just don't want to scare her off. | Просто не хочу её отпугнуть. |
| It might scare her off. | Это может её отпугнуть. |
| Taking the market into consideration, announcements of mass dismissals are seen as a sign of a company in trouble and are likely to scare away job seekers or even clients. | Заявления о массовых увольнениях могут являться для рынка сигналом того, что компания переживает тяжелые времена, что надолго может отпугнуть не только потенциальных сотрудников, но и клиентов. |