Английский - русский
Перевод слова Scarce
Вариант перевода Дефицит

Примеры в контексте "Scarce - Дефицит"

Примеры: Scarce - Дефицит
The Operational Plan of the active programmes and measures for employment in 2010 were introduced for the first time and implemented in the Programme to Promote Entrepreneurship through Existing Business Incubators and training for particular occupations and skills that are scarce in the labour market. В 2010 году был впервые принят и осуществлен - в рамках Программы содействия предпринимательству при помощи существующих бизнес-инкубаторов и обучения конкретным профессиям и навыкам, дефицит которых существует на рынке труда, - Оперативный план активных программ и мер в области занятости.
At the same time, it was noted that available funds were rather scarce, and that in principle the participation was open; however, financial support would be subject to available funds. В то же время был отмечен дефицит имеющихся средств и тот факт, что в принципе доступ к участию открыт, но предоставление финансовой поддержки будет зависеть от наличия средств.
Investment in the appropriate coverage of monitoring systems at different scales is necessary and mechanisms need to be established for filling data gaps in data scarce areas with advanced tools where needed. Необходимы инвестиции в обеспечении надлежащего охвата систем мониторинга в разных масштабах, а также создания механизмов для устранения, с применением современных инструментов, пробелов в данных по тем районам, в отношении которых имеется дефицит данных.
While new equity finance became scarce in EECCA and SEE countries as initial public offerings failed to materialize, major depreciations against the dollar made foreign currency denominated debt too expensive. И хотя после того, как не удалось реализовать первоначальные публичные предложения, в странах ВЕКЦА и ЮВЕ возник дефицит в новых источниках долевого финансирования, из-за значительного обесценения валют этих стран по отношению к доллару их задолженность в иностранной валюте стала слишком дорогостоящей.
Women have particularly benefited from learnerships in scarce skills areas that have been made available through skills development funding under various sector education authorities. От обучения по специальностям, в которых отмечается дефицит работников, особенно выиграли женщины, что стало возможным благодаря финансированию программ повышения квалификации органами образования в различных секторах.
This was due not to State policy but rather to a lack of training for police officers, a problem that was particularly acute in those public attorneys' offices where resources were scarce. Это было обусловлено не политикой штата, а скорее недостаточной подготовкой полицейских, что особенно заметно в прокуратурах, которые испытывают дефицит средств.
One representative expressed concern about the prospects for a prior informed consent procedure beyond 2010, noting that resources might be too scarce to fund it at a time when available resources would be needed to cope with the increasing trade in HCFCs. Одна из представителей высказала обеспокоенность по поводу перспектив процедуры предварительного обоснованного согласия после 2010 года, указав на возможный дефицит ресурсов в период, когда имеющиеся ресурсы потребуются для решения проблемы роста торговли ГХФУ.
Countries of the former Soviet bloc present altogether different needs and opportunities: while production skills and basic infrastructure exist, capital is scarce, marketing know-how is lacking, industry is often unable to penetrate and compete on international markets. В странах же бывшего советского блока существуют совершенно иные потребности и возможности: при наличии производственных навыков и основной инфраструктуры ощущается дефицит капитала, не имеется ноу-хау в области сбыта, и промышленность зачастую не способна проникнуть на международные рынки и конкурировать на них.
Environmental issues, including recurring droughts and scarce water resources, desertification, energy deficiencies, fragile soils, over- urbanization and habitat, are some of the challenges facing Africa today. К числу тех экологических проблем, с которыми Африка сталкивается сегодня, относятся: периодически происходящие засухи и дефицит водных ресурсов, опустынивание, нехватка энергии, истощение почв, сверхурбанизация и среда обитания.
The environment was spoilt, natural resources were devastated and space for recreation and pleasure became scarce. Происходило осквернение окружающей среды и оскудение природных ресурсов, и стал ощущаться дефицит пространства для рекреационно-развлекательной деятельности.
The growing importance of high-speed Internet access is 'disturbing news' for the developing world, where broadband access is scarce, because technology is exerting an ever greater influence on global business trends, UNCTAD warned. ЮНКТАД предупреждает, что рост значимости высокоскоростного подключения к Интернету является для развивающегося мира, где налицо дефицит широкополосной связи, "тревожной вестью", поскольку эта технология оказывает все более сильное влияние на глобальные бизнес-тенденции.
Unfortunately, at smaller settlements facilities are scarce, most crèches are run in cities, and only about 50 villages have crèche facilities. К сожалению, существует дефицит мест в детских яслях в более мелких поселениях, поскольку большая часть детских яслей функционирует в больших городах, и они созданы лишь в 50 деревнях.
At a time when resources are scarce and the system is increasingly called upon to assume new or different tasks in response to the evolving needs of the Member States, it is important that optimal use is made of all available resources and facilities. В период, когда существует дефицит ресурсов, а к системе все чаще и чаще обращаются с призывом взять на себя решение новых или разнообразных задач в ответ на изменяющиеся потребности государств-членов, важно оптимально использовать все имеющиеся ресурсы и средства.
Scarce labor drives wages. Дефицит рабочей силы ведет к росту зарплаты.
Land and water is already scarce for many in the region. Во многих странах региона ощущается дефицит земельных и водных ресурсов.
Drug dependence treatment, care and rehabilitation services are scarce in prisons and other closed settings. В тюрьмах и других учреждениях закрытого типа наблюдается дефицит услуг по лечению наркозависимости, уходу и реабилитации.
The economic situation, the scarce coverage of resources and the geographic remoteness limit access to justice. Экономическая ситуация, острый дефицит средств и географическая удаленность ограничивают доступ к правосудию.
It is about taking that which was scarce and making it abundant. Это когда мы берём какой-то дефицит и делаем из него избыток.
Human and material resources are scarce - although the excellent work done by the Court makes that fact seem irrelevant. Ощущается дефицит людских и материальных ресурсов, хотя прекрасные результаты работы Суда отодвигают этот факт на второй план.
Water is becoming globally scarce, and that fundamental resource constraint will have an effect on the cost of food. Нехватка воды начинает ощущаться в глобальном масштабе, и дефицит этого основополагающего ресурса окажет воздействие на стоимость продовольствия.
Particularly where financial resources are scarce, they will remain an essential element of poverty eradication strategies. Особенно там, где ощущается дефицит финансовых средств, этот вид ресурсов остается основным элементом стратегий искоренения нищеты.
Many of the buildings in Sarajevo were badly damaged during the war and office space was scarce. В ходе войны многим зданиям в Сараево был причинен серьезный ущерб и наблюдался острый дефицит служебных помещений.
They are a scarce asset, demand for which continues to grow. В мире ощущается дефицит на их услуги, спрос на которые продолжает расти.
Due to the protracted civil war in Somalia, up-to-date environmental data is scarce. В силу затяжной гражданской войны в Сомали испытывается дефицит современных экологических данных.
Private investment is scarce in developing country markets, and foreign investment is not always available. На рынках развивающихся стран ощущается дефицит частных инвестиций, а привлечь иностранные инвестиции не всегда возможно.