However, as long as the proceedings of customary courts satisfied basic standards of fair trial and their rulings complied with the relevant provisions of the Covenant, their jurisdiction was less important. |
Однако, до тех пор пока судопроизводство в рамках обычных судов удовлетворяет основным нормам справедливого суда и их постановления соответствуют надлежащим положениям Пакта, их практика является менее важной. |
Another view was that, where issues of reliance were covered by contract, these should be left to draft article 6 and the determination of what signature technique satisfied the criteria of reliability. |
Другая точка зрения заключалась в том, что в тех случаях, когда вопросы доверия охватываются договором, они должны быть оставлены на урегулирование на основании проекта статьи 6 и на основании определения того, какой метод подписания удовлетворяет критериям надежности. |
Mr. Wilson (United Kingdom) said that it was difficult to see how the Council of Presidents of the General Assembly satisfied the criteria set forth in decision 49/426, which continued to apply. |
Г-н Уилсон (Соединенное Королевство) говорит, что трудно представить, как Совет председателей Генеральной Ассамблеи удовлетворяет критериям, изложенным в решении 49/426, которые по-прежнему применимы. |
The Committee decided, in accordance with paragraph 4 (a) of Article 8 of the Convention, that it is satisfied that the screening criteria have been fulfilled for pentachlorobenzene. |
Комитет решил в соответствии с пунктом 4 а) статьи 8 Конвенции, что пентахлорбензол удовлетворяет критериям отбора. |
It arrived at the conclusion that Swiss criminal legislation satisfied the requirements of the Convention on the Elimination of Racial Discrimination, even in the absence of an exhaustive definition of racial discrimination. |
Он пришел к выводу, что уголовное право Швейцарии удовлетворяет требованиям КЛРД даже без исчерпывающего определения расовой дискриминации. |
Finally, it has been noted that providing guidance on the extent to which the UNCITRAL Model Procurement Law satisfied the requirements of the WTO Government Procurement Agreement could play a role in facilitating and promoting accessions to that Agreement. |
Наконец, было заявлено, что включение информации о том, в какой мере Типовой закон ЮНСИТРАЛ о закупках удовлетворяет требованиям Соглашения ВТО о государственных закупках, могла бы сыграть положительную роль в обеспечении содействия и пропаганды в деле присоединения к этому Соглашению. |
A person is eligible to enrol at any tertiary institution if the person is a domestic student, an exempt student, and has satisfied the entry criteria of the institution's council. |
Любое лицо имеет право учиться в любом высшем учебном заведении, если это лицо является внутренним учащимся, учащимся, пользующимся льготами, и удовлетворяет требованиям совета учебного заведения. |
Accordingly, a person who was born in Jersey and satisfied the requirement relating to period of residence would acquire a residential qualification regardless of his race, colour, descent or national or ethnic origin. |
Следовательно, лицо, которое родилось в Джерси и удовлетворяет требованию относительно срока постоянного проживания, будет иметь право на постоянное проживание независимо от его расы, цвета кожи, социального происхождения, национального или этнического происхождения. |
Members welcomed the new ITC budgetary presentation insofar as it satisfied WTO requirements, but expressed serious concern over the fact that WTO and the United Nations had not been able to agree on a single budgetary format. |
Члены Комитета приветствовали новый формат представления бюджета ЦМТ, поскольку он удовлетворяет требованиям ВТО, однако выразили серьезную обеспокоенность в связи с тем, что ВТО и Организация Объединенных Наций не смогли договориться о едином формате представления бюджета. |
While Taiwan satisfied the requirements to apply for membership pursuant to Article 4 of the Charter of the United Nations, the Secretary-General, apparently on the advice of the Department of Legal Affairs, had nevertheless returned the application as "unreceivable". |
Хотя Тайвань удовлетворяет требованиям, предъявляемым к подаче заявления о приеме в члены Организации в соответствии со статьей 4 Устава Организации Объединенных Наций, Генеральный секретарь, руководствуясь, по-видимому, заключением Департамента по правовым вопросам, тем не менее вернул это заявление как «неприемлемое». |
All the cases referred to in the commentary or in the discussion of article 28 (1) involved conduct (e.g., breaches of human rights or of obligations to aliens) which would have satisfied this condition. |
Все случаи, упомянутые в комментарии или в ходе обсуждения статьи 28(1), сопряжены с поведением (например, нарушения прав человека или обязательств по отношению к иностранцам), которое удовлетворяет этому условию. |
The court found that although the application satisfied certain requirements of the Model Law, it did not activate the duty under article 25 to cooperate with either the foreign court or the foreign representative. |
Суд определил, что, хотя ходатайство и удовлетворяет отдельным требованиям Типового закона, оно не может служить основанием для возникновения обязанности сотрудничать с иностранным судом или иностранным представителем в соответствии со статьей 25. |
The Maltese Citizenship Act, which complemented the provisions made under the Constitution, established who could become a citizen of Malta by naturalisation, that is, who, having satisfied the relative conditions of the said Act, could be granted Maltese citizenship. |
Законом о мальтийском гражданстве, который дополняет положения, принятые в соответствии с конституцией, определяется, кто может стать гражданином Мальты в силу натурализации, т.е. кто может получить гражданство Мальты, если это лицо удовлетворяет соответствующим условиям, предусмотренным в указанном Законе. |
Mr. Schneider said that the wording adopted for article 17 undecies satisfied his Association, which was now prepared to accept the inclusion of a reference to article 17 undecies in article 1, paragraph 2. |
Г-н Шнайдер говорит, что принятая редакция статьи 17 ундециес удовлетворяет представляемую им Ассоциацию, которая теперь готова согласиться с включением в пункт 2 статьи 1 упоминания о статье 17 ундециес. |
Once the applicant has satisfied these various qualifications, a certificate of naturalization is issued and upon taking the prescribed oath of allegiance, the applicant becomes a citizen of Jamaica as of the date of the Certificate of Naturalization. |
Если заявитель удовлетворяет этим различным требованиям, ему выдается сертификат о натурализации и после принятия присяги на верность заявитель становится гражданином Ямайки с даты, указанной в сертификате о натурализации. |
I am never satisfied. |
Меня ничто не удовлетворяет. |
The linear mixing model using the concept of spectra satisfied all of those conditions. |
Всем этим условиям удовлетворяет линейно-комбинаторная модель, основанная на концепции спектральных характеристик. |
Whatever urge drove the kidnapper to snatch that child, that urge is... satisfied - usually on the poor child's body. |
После этого след остывает, факты забываются и, независимо от мотивов, похититель удовлетворяет свое желание. |
To date, the oxidizer turbo-pump has satisfied its requirements for total development seconds and the first of two formal certification units has successfully completed its 20 test series. |
К настоящему времени ТНА окислителя удовлетворяет требованиям, предъявляемым к общему времени установления соответствующего режима, и первый из двух подлежащих официальной сертификации агрегатов успешно прошел серию из 20 испытаний. |
It duly considered the State party's contention that the author's complaint was inadmissible as his allegations were either unsubstantiated or unfounded but concluded that the communication satisfied the conditions for admissibility laid down in rule 91 of the Committee's rules of procedure. |
Он должным образом рассмотрел утверждение государства-участника о том, что жалоба автора сообщения является неприемлемой, поскольку его утверждения не подкреплены доказательствами или являются необоснованными, однако пришел к заключению о том, что рассматриваемое сообщение удовлетворяет требованиям о приемлемости, изложенным в правиле 91 правил процедуры Комитета. |
Some means of calculating those risks is necessary to arrive at a determination of whether New Zealand has satisfied the test. |
Необходимо использовать определенные средства для измерения этих рисков, чтобы принять решение, удовлетворяет ли Новая Зеландия этим критериям. |
This in turn leads to remarkable functional equations satisfied by f(z). |
Это свойство приводит к примечательным функциональным уравнениям, которым удовлетворяет f (z) {\displaystyle f(z)}. |
It was nearly four years later that the negotiations at Kempton Park finally yielded an interim Constitution which satisfied most of the parties to the conflict. |
Спустя приблизительно четыре года в результате переговоров в Кемптон Парке появляется временная конституция, которая удовлетворяет требованиям большинства сторон конфликта. |
Was she no longer satisfied being the other woman? |
Что ее не удовлетворяет положение любовницы? |
He appealed to delegations which were not fully satisfied to show flexibility so as to facilitate the task of the Working Group; they would still be able to have their positions reflected in the summary record. |
Он предлагает делегациям, которых проект статей удовлетворяет не в полной мере, проявить гибкость, с тем чтобы облегчить задачу, стоящую перед Рабочей группой, отметив, что их позиция, разумеется, получит свое отражение в отчете. |