Английский - русский
Перевод слова Satisfactorily
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Satisfactorily - Надлежащим образом"

Примеры: Satisfactorily - Надлежащим образом
The fact is that a small number of States, for reasons which in our view have never been satisfactorily explained to the CD, reject the establishment of a meaningful mechanism on nuclear disarmament in this body at this stage. Дело в том, что небольшое число государств, по причинам, которые, на наш взгляд, так и не были надлежащим образом разъяснены КР, отвергают идею создания значимого механизма по ядерному разоружению здесь на форуме на данном этапе.
In order that the agent may perform his duties satisfactorily, he must feel that this protection is assured to him by the Organization, and that he may count on it. «Чтобы агент мог надлежащим образом исполнять свои обязанности, он должен знать, что эта защита гарантирована ему Организацией и что он может рассчитывать на нее.
Since there are different requirements for different substances, the results of the tests, inspections and checks clearly cannot be satisfactorily verified unless the substances for which the tank was tested are clearly indicated. Ввиду того что эти требования варьируются в зависимости от конкретных веществ, очевидно, что невозможно надлежащим образом удостоверить результаты испытаний и проверок без точного указания веществ, в связи с которыми была произведена проверка состояния цистерны.
National prison systems and detaining or related authorities do not always address this issue satisfactorily. Национальные пенитенциарные системы и органы, осуществляющие содержание под стражей, и другие связанные с этим органы не всегда надлежащим образом решают эту проблему.
Until such time as the peace process is satisfactorily concluded, contemporary human rights standards and obligations and the provisions of the Fourth Geneva Convention must surely be fully recognized and fully honoured. И до тех пор, пока не будет надлежащим образом завершен мирный процесс, современные нормы в области прав человека и требования и положения четвертой Женевской конвенции должны, безусловно, выполняться и соблюдаться в полном объеме.
Both guidelines required that a certification of the services provided under the SSA were satisfactorily performed and that attendance records were submitted prior to the payment for such services. В соответствии с требованиями обоих руководств качество услуг, оказанных по линии ССО, должны быть подтверждены надлежащим образом, а табели учета рабочего времени должны быть представлены до оплаты таких услуг.
Both products appear to have functioned satisfactorily when used properly. Оба вида, если они использовались надлежащим образом, как представляется, давали вполне удовлетворительные результаты.
For these reasons, it considered that it has satisfactorily taken into account the Committee's Opinion. Поэтому государство-участник сочло, что оно удовлетворительным и надлежащим образом учло мнение Комитета.
All related issues were instead appropriately and satisfactorily addressed through bilateral arrangements with such neighbouring countries as Poland and the Netherlands. Все связанные с этим вопросы надлежащим образом и эффективно решаются в рамках двусторонних соглашений с соседними странами, такими как Польша и Нидерланды.
Physicians should abstain from engaging in research projects involving human subjects unless they are confident that the risks involved have been adequately assessed and can be satisfactorily managed. Врачи должны воздерживаться от проведения исследовательских проектов, объектом которых является человек, если только они не уверены в том, что связанные с ними риски были надлежащим образом оценены и могут удовлетворительным образом контролироваться.
13-3.1 - Collective life-saving appliances shall be stowed satisfactorily. 13-3.1 Коллективные спасательные средства должны устанавливаться надлежащим образом.
The administering Power, it would seem, had no objection to such a visit; and if a properly executed letter were received, that matter could be resolved satisfactorily. Управляющая держава, как представляется, не возражает против такого визита; и если будет получено надлежащим образом оформленное письмо, этот вопрос может быть решен удовлетворительно.
An audit of the United Nations Centre for Regional Development in Nagoya, Japan, disclosed that, in general, the Centre was administered satisfactorily and that its research programme and training courses were also adequately managed. В результате проверки деятельности Центра Организации Объединенных Наций по региональному развитию в Нагое, Япония, было установлено, что Центр управляется в целом удовлетворительно и что его программа научных исследований и курсы подготовки кадров также управляются надлежащим образом.
It also precludes a decentralized approach until existing work backlogs have been satisfactorily addressed centrally, and staff capacities at the unit level sufficiently strengthened. Такое положение также не позволяет перейти к использованию децентрализованного подхода до тех пор, пока централизованными усилиями не будет выполнен накопившийся объем работы и не будут надлежащим образом укреплены кадровые возможности на уровне подразделений.
Taking note of the fact that most States of the region had adopted programmes and strategies for providing equal opportunities for Roma, Mr. Russinov claimed that such programmes and strategies had not been satisfactorily implemented. С учетом того факта, что большинство государств региона уже приняли программы и стратегии обеспечения равных возможностей для рома, г-н Руссинов отметил, что такие программы и стратегии не всегда выполняются надлежащим образом.
A staff member failed to perform satisfactorily the duties of Project Supervisor by improperly certifying goods as having been delivered and work as having been satisfactorily completed without verifying. не удостоверяя надлежащим образом отчетов о завершении проекта, об исполнении работ подрядчиком и о засвидетельствовании сдачи в эксплуатацию.