| Well, a man can't tamper with a mind and live in a mental hospital... and subject himself to all kinds of tests and expect to come out of it sane. | Ну, человек не может изменить разум и жить в психиатрической больнице... и подвергать себя всем видам процедур, и ожидать при этом, что он останется в здравом уме. |
| I just want to tell them that I'm completely sane and lucid | Хочу сказать им только то, что я в здравом уме. |
| It was evident straight away that she was perfectly sane and lucid and of good intelligence, but she'd been very startled and very bewildered, because she'd been seeing things. | Сразу же было очевидно, что она совершенно здорова, в здравом уме, и с ее рассудком все в порядке Но она была очень напугана и сбита с толку тем, что у нее были видения. |
| Am I sane or am I crazy? | Сумасшедшая ли я или в здравом уме? |
| There's not a sane man in three states who would dare to - | В трех штатах нет ни одного человека в здравом уме который посмел бы... |
| After all, that's the whole reason for the routine, to stay as sane as possible until he's gone, and once he's gone, I can finally be the real me again. | В конце концов, в этом смысл порядка, чтобы остаться в здравом уме, насколько это возможно пока он не уйдёт, и однажды он уйдёт, я смогу быть самим собой опять. |
| They want us sane. | Чтобы мы были в здравом уме. |
| Now, she's sane. | Теперь она в здравом уме. |
| She was a bright old lady, perfectly sane. She had nomedical problems. | Она была умной пожилой женщиной. Абсолютно в здравом уме. Унее не было никаких медицинских проблем. |
| He was sane at first, yet you tricked him enough to make him become like that. | Сначала он был в здравом уме, пока вы не довели его до такого состояния. |
| Why, in the whole wide world of all things rational and sane, would I help you? | Почему, почему,... почему, почему, знаешь, почему в здравом уме и ясной памяти я должен помогать тебе? |
| They're creating ghosts to go out in the world and do things sane men... Sane men never would. | Они создают зомби, готовых творить то, что обычный человек в здравом уме не совершит никогда. |
| It was evident straight away that she was perfectly sane and lucid and of good intelligence, but she'd been very startled and very bewildered, because she'd been seeing things. | Сразу же было очевидно, что она совершенно здорова, в здравом уме, и с ее рассудком все в порядке Но она была очень напугана и сбита с толку тем, что у нее были видения. |