I bet on Ser Jaime in the jousting, as any sane man would. |
Я поставил на сира Джейме, как сделал бы всякий разумный человек. |
You're doing what any sane man in your appalling circumstances would do. |
То же, что делал бы любой разумный человек в тех же обстоятельствах. |
Since India and Pakistan were destined to live as neighbours, the only sane approach was to resolve their differences through discussion. |
Поскольку Индии и Пакистану судьбой предначертано жить вместе как соседям, единственно разумный подход заключается в том, чтобы устранять свои разногласия в ходе обсуждения. |
Nuclear disarmament is the only sane path to a safer world. |
Ядерное разоружение - это единственный разумный путь к более безопасному миру. |
Sane, practical advice from one of the great observers of the human family. |
Разумный, практичный совет одного из величайших экспертов человеческих отношений. |
He appears to be a hikikomori and very anti-social, claiming to be the "last sane man in an insane world." |
Действует и выглядит как хикикомори, малообщителен, утверждает, что он - «последний разумный человек в сумасшедшем мире». |
He's Sane Alex. |
Он - Разумный Алекс. |
This cannot be the basis on which a sane and secure world order can be erected. |
А это не может стать той основой, на базе которой можно было бы созидать разумный и надежный миропорядок. |
Finally, a sane man. |
Ну вот, один разумный человек. |
The only sane thing to do. |
Это единственный разумный ход. |