Английский - русский
Перевод слова Sane
Вариант перевода В здравом уме

Примеры в контексте "Sane - В здравом уме"

Примеры: Sane - В здравом уме
He is perfectly sane. Он совершенно в здравом уме.
I'm stable, sane, and completely clear-headed. Я стабильная, в здравом уме, и полностью с ясной головой.
Nobody sane would do this work. Никто в здравом уме не пошел бы на эту работу.
To stay as sane as possible until he's gone. Оставаться в здравом уме, насколько это возможно, пока он не уйдет.
Mary, to stay sane, we must stay apart. Мария, чтоб остаться в здравом уме, нам нужно держаться подальше друг от друга.
I have to be sane, Marlene. Я должен быть в здравом уме, Марлин.
I helped keep the Mole Women sane all those years. Я все эти годы помогала держать в здравом уме Женщин-кротов.
Looks like everything's sane and right in your world. Похоже, в вашем мире все в здравом уме.
It's amazing how anyone can actually stay sane once they've gone through the system. Просто невероятно, чтобы кто-нибудь мог остаться в здравом уме, однажды пройдя сквозь жернова Системы.
You are a sane, gentle, good man. Вы находитесь в здравом уме, кроткий, добрый человек.
You need those pills to stay sane. тебе нужны эти таблетки чтобы остаться в здравом уме.
It is not a thing a sane man would do. Это - не то, что бы нормальный человек сделал бы в здравом уме.
They decide you're sane, you're going someplace way worse than this. Они решат, что ты в здравом уме, и отправят тебя куда-нибудь, где намного хуже, чем здесь.
I'm the last sane man in the world. Я последний в мире человек в здравом уме.
No. Unfortunately for us, Your Majesty, he is quite sane. Нет, он в здравом уме, Ваше Величество.
She can't come here with a sane mind. Она не могла прийти сюда в здравом уме
I am doing everything I can to keep my husband sane, and feeding Pernell's delusions, not part of the formula. Я делаю всё возможное, чтобы держать моего мужа в здравом уме, и питать иллюзии Пернелла не входит в мои планы.
Batman subdues Joker, tells him that Gordon has remained sane, and concludes that Joker is alone in his madness. Бэтмэн, в конечном счете, понимает клоуна, говорит ему, что Гордон остался в здравом уме, и приходит к выводу, что Джокер одинок в своем безумии.
The court eventually found that he was sane when he committed the Tiflis robbery, but was presently mentally ill and should be confined until he recovered. Суд в конечном счете установил, что он был в здравом уме, когда совершал ограбление, но в настоящее время психически болен и должен быть подвернут лечению.
I can't remember ever seeing a sane man as devoted to anything as he is to serving you. Не припомню, чтобы человек в здравом уме посвятил себя чему-то так же, как он - служению вам.
And because it's pretty obvious now that for us to stay sane, we need to be together. И потому, что это слишком очень видно сейчас, что мы можем остаться в здравом уме, только если будем вместе.
He started telling me things to help him prove that his theories weren't just delusions, to help keep him sane. Он стал делиться со мной, чтобы я помогла доказать, что его теории были не просто бредом, чтобы могла помочь ему оставаться в здравом уме.
We have to convince the judges that Ramon is complete sane and lucid Послушай, судей надо убедить, что Рамон спокоен и в здравом уме.
When he was transferred to Broadmoor Hospital in 1864, the notes taken on his arrival describe him as "apparently sane". Когда его перевели в Бродмур в 1864 году, записи, сделанные по его прибытии, описывали его как «судя по всему нормальным человеком, в здравом уме».
Well, you'll say, "I'm sane", and your friends will all agree because they have the same information given to them. Ну, вы скажете: "Я в здравом уме", и все ваши друзья согласятся, потому что они получают ту же информацию, что и Вы.