Английский - русский
Перевод слова Sane

Перевод sane с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нормальный (примеров 39)
The only sane answer to your question is Audrey Hepburn. Единственный нормальный ответ на твой вопрос - Одри Хепберн
Would a sane man do this? Смог бы нормальный человек сделать так?
Because any sane man wouldn't. Потому что ни один нормальный человек не хотел бы.
So a guy gives everything Sane. Парень, который отдает все незнакомым людям: нормальный
That's a sane response to war. Это нормальный ответ на войну.
Больше примеров...
Вменяемый (примеров 9)
A sane adult with a law degree crawling around a barnyard, barking at fowls, trying to find a duck who lays solid gold... Вменяемый взрослый человек с юридической степенью ползает по скотному двору, лает на птиц, пытаясь найти утку, которая несётся чистым золотом...
Yes, I'm the only one, Who here sane! Да я единственная, кто здесь вменяемый!
Elihu Whipple: Described as "a sane, conservative physician of the old school... a bachelor; a white-haired, clean-shaven, old-fashioned gentleman, and a local historian of note." Илайхью Уиппл Описан как «вменяемый, консервативный врач старой школы... холостяк, седой, чисто выбритый, старомодный джентльмен, и местный историк».
And I'm perfectly sane. И я совершенно вменяемый.
That's the most sane thing I've ever seen you do. Это самый вменяемый твой поступок на моей памяти.
Больше примеров...
Здравомыслящий (примеров 17)
No, I'm intensely sane. Нет, вот я-то как раз здравомыслящий.
He's the last sane man in the world. Он последний здравомыслящий человек в мире.
That was you sane? Так это был ты здравомыслящий?
You're the sane one. Лось. Ты здесь здравомыслящий.
I am a reasonable, sane human being. Я здравомыслящий, сильный человек.
Больше примеров...
В своем уме (примеров 18)
I tell myself I am sane. Я говорю себе, что я в своем уме.
I decided to get sane. Я решил оставаться в своем уме.
Or we could hold on to the comforting notion t-that any one of us m-might be sane. Или, лучше оставить утешительную надежду, что любой из нас может быть еще в своем уме.
The man who killed Emily Hammond is organised, but not sane. Человек, убивший Эмили Хаммонд организован, но не в своем уме.
But, then, 94% of psychotics think they're perfectly sane, so I guess we'd have to ask ourselves, "what is sane?" Хотя девяносто процентов психов нормальными себя считают. Определиться надо, как это - "в своем уме"?
Больше примеров...
В здравом уме (примеров 63)
I had to isolate myself to keep sane. Приходилось изолировать себя, чтобы оставаться в здравом уме.
I'm still sane. Я пока еще в здравом уме.
It is not a thing a sane man would do. Это - не то, что бы нормальный человек сделал бы в здравом уме.
They decide you're sane, you're going someplace way worse than this. Они решат, что ты в здравом уме, и отправят тебя куда-нибудь, где намного хуже, чем здесь.
When he was transferred to Broadmoor Hospital in 1864, the notes taken on his arrival describe him as "apparently sane". Когда его перевели в Бродмур в 1864 году, записи, сделанные по его прибытии, описывали его как «судя по всему нормальным человеком, в здравом уме».
Больше примеров...
Разумный (примеров 10)
You're doing what any sane man in your appalling circumstances would do. То же, что делал бы любой разумный человек в тех же обстоятельствах.
Since India and Pakistan were destined to live as neighbours, the only sane approach was to resolve their differences through discussion. Поскольку Индии и Пакистану судьбой предначертано жить вместе как соседям, единственно разумный подход заключается в том, чтобы устранять свои разногласия в ходе обсуждения.
Nuclear disarmament is the only sane path to a safer world. Ядерное разоружение - это единственный разумный путь к более безопасному миру.
Finally, a sane man. Ну вот, один разумный человек.
The only sane thing to do. Это единственный разумный ход.
Больше примеров...
Рассудок (примеров 14)
I've never felt more sane in my life. Мой рассудок никогда не был столь целым.
The only thing that got me through, that kept me sane, Единственное, что позволяло мне справляться со всем, сохраняло мой рассудок,
Some do, but most find that staying sane requires staying connected to something that reminds them why they do what they do. Кое-кто так и поступает, но большинство приходит к выводу - сохранить рассудок можно только поддерживая связь с чем-то, служащим напоминанием зачем ты делаешь то, что делаешь.
I think the question was, "What makes us sane?" По-моему, вопрос был "Как мы сохраняем рассудок".
You remember when you told me that I needed to be sane when you were insane? Помнишь, ты говорил, что мне необходимо сохранять рассудок, когда ты не в себе?
Больше примеров...
Sane (примеров 20)
As was the case with some songs on Aladdin Sane, the influence of the Rolling Stones was also evident, particularly in the chugging title-track. Как и в случае с некоторыми песнями на «Aladdin Sane», влияние группы The Rolling Stones было также очень заметно, особенно в титульном треке.
Aladdin Sane featured a tougher rock sound than its predecessor Ziggy Stardust, particularly on tracks like "Panic in Detroit" (built around a Bo Diddley beat) and Bowie's breakneck version of the Stones' "Let's Spend the Night Together". Aladdin Sane демонстрировал более хард-роковый звук, чем его предшественник, особенно в композициях «Panic in Detroit» (построенный вокруг бита барабанщика) и головокружительной кавер-версии песни «Rolling Stones», «Let's Spend the Night Together».
So we'd have gigs where he'd have that same magic as on Aladdin Sane and the next night he'd come and play the extreme opposite style-like honkytonk. Поэтому у нас были концерты, на которых он играл волшебно, как на Aladdin Sane, а на следующий день он мог сыграть в прямо противоположной манере - как кабацкий лабух».
However some of the interpretations earned praise, such as the upbeat jazz-Latin version of "Aladdin Sane" and the atmospheric instrumental additions to "The Width of a Circle" from The Man Who Sold the World. Однако некоторые из песен получили хвалебные отзывы, например, оптимистичный джаз-латино вариант «Aladdin Sane» и атмосферные инструментальные дополнения к «The Width of a Circle» из «The Man Who Sold the World».
Check this if you want a network query for available scanners. Note that this does not mean a query over the entire network but only the stations configured for SANE. Выберите эту опцию, если вы хотите осуществить поиск доступных сетевых сканеров. Примечание: поиск будет осуществляться не по всем компьютерам сети, а только по компьютерам с настроенной службой SANE!
Больше примеров...
Здоров (примеров 14)
He's quite sane until he sees a river. Он совершенно здоров, пока не увидит какую-нибудь реку...
Because you are sane and I am not. Ведь ты здоров а я нет.
Until he gets a court-ordered forensic mental health exam, he's sane in the eyes of the law. Пока он не прошёл назначенную судом психиатрическую экспертизу, с точки зрения закона он здоров.
Doctor Meyer is incurably sane. Доктор Майерс вполне здоров.
I just want to tell them that I'm completely sane and lucid Я скажу им, что я умственно и психически здоров.
Больше примеров...
Здорова (примеров 10)
I'm perfectly sane and I will explain that to them. Я совершенно здорова и могу им это объяснить.
No, no, she was perfectly sane. Нет, она была абсолютно здорова.
And maybe she is healthy and sane. И возможно, она здорова и в своём уме.
It was evident straight away that she was perfectly sane and lucid and of good intelligence, but she'd been very startled and very bewildered, because she'd been seeing things. Сразу же было очевидно, что она совершенно здорова, в здравом уме, и с ее рассудком все в порядке Но она была очень напугана и сбита с толку тем, что у нее были видения.
It was evident straight away that she was perfectly sane and lucid and of good intelligence, but she'd been very startled and very bewildered, because she'd been seeing things. Сразу же было очевидно, что она совершенно здорова, в здравом уме, и с ее рассудком все в порядке Но она была очень напугана и сбита с толку тем, что у нее были видения.
Больше примеров...
Не сойти с ума (примеров 13)
It keeps me sane. Она помогает мне не сойти с ума.
And only two things kept me sane in that cell. И только две вещи помогают не сойти с ума в этой клетке.
Surfing the web's about the only way a desk jockey stays sane nowadays. Шарить в сети это единственный способ для дежурного не сойти с ума в наши дни.
Unless you're lucky enough to have someone special in your life to keep you sane. Если только не повезет встретить кого-то особенного в твоей жизни, кто поможет не сойти с ума.
It was all that kept me sane. Чтобы не сойти с ума.
Больше примеров...
Сане (примеров 9)
Sustainable Agriculture Networking and Extension Programme (SANE) Программа налаживания взаимодействия в интересах устойчивого развития сельского хозяйства и пропаганды сельскохозяйственных знаний (САНЕ)
Mr. SANE (Observer for Amnesty International) said that abuses against women had been widespread in the conflict in Bosnia and Herzegovina. Г-н САНЕ (Наблюдатель от Международной амнистии) говорит, что насилие над женщинами получило широкое распространение в конфликте в Боснии и Герцеговине.
The meeting had an exchange with the UNESCO Assistant Director-General for Social and Human Science, Mr. Pierre Sane, and other UNESCO staff. На встрече состоялся обмен мнениями с помощником Генерального директора ЮНЕСКО по социальным и гуманитарным наукам гном Пьером Сане и другими сотрудниками ЮНЕСКО.
And the evaluation of the Sustainable Agriculture Networking and Extension (SANE) Programme yielded important lessons on effective partnership-building in the field. Кроме того, важные уроки в отношении обеспечения эффективного сотрудничества на местах были извлечены в ходе оценки осуществления Программы распространения сельскохозяйственных знаний и обмена опытом в целях устойчивого развития сельского хозяйства (САНЕ).
SANE is intended to have the non-formal sector lead with examples of community-based agro-ecological practices into the transformation of agricultural production approaches and resource conservation. САНЕ призвана поддерживать усилия неформального сектора по внедрению агроэкологических методов и способствовать его распространению в интересах наращивания сельскохозяйственного производства и экономии ресурсов.
Больше примеров...