Английский - русский
Перевод слова Sanctuary
Вариант перевода Убежище

Примеры в контексте "Sanctuary - Убежище"

Примеры: Sanctuary - Убежище
Take me to your Sanctuary, or leave me here. Возьми меня в Убежище или оставь здесь
You see, we know all about your father's Sanctuary, and you taking up his mantle. Видите, нам известно и об Убежище вашего отца, и о том, что вы продолжаете его дело.
We have had a work crew in the Sanctuary for a week, and no one has found anything that could be possibly be construed as a body. Бригада рабочих была в убежище всю неделю и никто не нашел ничего что могло бы быть похоже на тело.
Sanctuary, Season 1, Episode 1&2: Убежище, Сезон 1, Эпизоды 1-2:
This is a Sanctuary. It's not a zoo. Доктор Ли, это Убежище, а не зоопарк.
A year ago, you could've pulled that trigger, and nobody would've cared, but I'm with the Sanctuary now. Год назад ты мог бы спустить курок - и никому бы и дела не было, но сейчас за мной Убежище.
I don't know, the UK Sanctuary's kind of growing on me. не знаю, британское Убежище вроде как все больше мне нравится.
And what better place than here, in the Sanctuary? И где, как не здесь, в Убежище, лучее место для этого?
The bamboo salesman and the giant walking rug are running the Sanctuary, and I'm right here, healthy, willing and able. Продавец бамбука и гигантский ходячий коврик бегают в убежище, а я прямо здесь, здорова и всегда готова.
I mean, why not just bring us to the Sanctuary? Почему сразу не отвезли в Убежище?
If Adam succeeds in altering the timeline, then everything about our world, the refugees, the Sanctuary, our very lives - will be irreparably damaged. Если Адам сможет изменить ход истории, тогда все в этом мире, эти беженцы, Убежище, даже наши жизни... будет безвозвратно разрушено.
"Sanctuary" is a word which here means, "a small, safe place in a troubling world." "Убежище" - это слово, означающее "маленькое надежное место в этом тревожном мире"
Don't misunderstand - the Sanctuary still plays a vital role, but the type of situation we're encountering has grown more serious. Не поймите неправильно Убежище все еще играет основную роль но ситуация с которой мы столкнулись переросла в нечто более серьезное
And I'm betting Magnus junior knows all the codes, schematics, and protocols to get her and her freaky friends into every Sanctuary in the world, right? Держу пари Магнус младшая знает все коды, схемы и протоколы чтобы доставить ее и ее чудных друзей в каждое Убежище в мире, так?
Since they attacked my sanctuary. С тех пор как они атаковали мое Убежище.
The reason you need sanctuary. Причина, по которой вам нужно убежище.
Does this sanctuary serve ale? А эль в этом убежище есть?
Get us back to the sanctuary, now! Едем обратно в Убежище.
Will be arriving at the sanctuary tomorrow. Завтра прибуду в Убежище.
They've gone to seek sanctuary. Они пытаются найти убежище.
But what can she achieve from sanctuary? Но зачем укрываться в убежище?
'We'll stay in sanctuary for now.' Мы останемся в убежище.
Terminus, sanctuary for all. Терминус, убежище для всех
They're not at the sanctuary. Они не в убежище.
The Gaelic name of Applecross, "A' Chomraich", 'The Sanctuary', derives from an area of inviolate ground which surrounded the monastery. Гэльское название Аплкросса Комрайх («А 'Chomraich»), то есть «Убежище» (от др.-ирл. commairge), происходит от неприкосновенных земель, которые окружали монастырь в древние времена.