In cooperation with the International Institute of Humanitarian Law, San Remo, the first course addressed senior military instructors from the Balkan region, and the second was for the Lusophone African States. |
В сотрудничестве с Международным институтом гуманитарного права, Сан-Ремо, первые курсы проводились для старших военных инструкторов из стран Балканского региона, а вторые - для португалоговорящих африканских государств. |
International Congress "United for the Respect of International Humanitarian Law" (San Remo) 1995 |
Международный конгресс "Единство во имя обеспечения уважения международного гуманитарного права" (Сан-Ремо) |
This year, for the first time, the Office assisted with the organization of the course on internal displacement which the Representative coordinates every year in San Remo. |
И наконец, в этом году впервые Управление Верховного комиссара было привлечено к организации курсов, которые ежегодно проводит Представитель по вопросу о внутреннем перемещении в Сан-Ремо. |
One of the interlocutors was an instructor in international humanitarian law who had done courses at the International Institute of Humanitarian Law in San Remo, Italy. |
Один из собеседников был преподавателем международного гуманитарного права, который учился в международном институте гуманитарного права в Сан-Ремо, Италия. |
In 2010, training seminars have been or will be conducted in Bogota, San Remo, Italy, New York, Krakow, Poland, Kampala, Buenos Aires and Cambodia. |
В 2010 году были проведены или будут организованы семинары в Боготе, Сан-Ремо, Италия, Нью-Йорке, Кракове, Польша, Кампале, Буэнос-Айресе и Камбодже. |
He is also pleased to announce that a new week-long, annual San Remo Seminar on International Law and Legal Protection in Natural Disasters, intended for practitioners and lawmakers, was launched in December 2012. |
Специальный докладчик также с удовлетворением объявляет о том, что с декабря 2012 года в Сан-Ремо организуется новый недельный ежегодный семинар по международному праву и правовой защите в случае стихийных бедствий, предназначенный для практиков и законодателей. |
From 12 to 14 March 2013, the Special Rapporteur addressed and participated in a workshop on climate change and planned relocation organized by UNHCR in San Remo, Italy. |
В период с 12 по 14 марта 2013 года Специальный докладчик принял участие в рабочем совещании по вопросу об изменении климата и запланированном переселении, организованном УВКБ в Сан-Ремо, Италия. |
At the 1985 San Remo Festival, Ramazzotti entered the main competition with "Una storia importante", which placed sixth but subsequently topped the Italian chart and also reached 2 in France. |
В 1985 году на фестивале Сан-Ремо, Рамаццотти участвовал с песней «Una storia importante», которая заняла шестое место, но впоследствии возглавила итальянские чарты, а также достигла второй позиции во Франции. |
In 1967, the band participated in the San Remo Music Festival, failing to qualify for the final with the song "Uno come noi" in Italian. |
В 1967 году группа участвовала в фестивале в Сан-Ремо, но не смогла попасть в финал с италоязычной песней «Uno come noi». |
Didn't I tell you San Remo was crazy? |
Я же тебе говорил, Сан-Ремо - сумасшедший город. |
The course was held at San Remo, Italy, and focused both on international standards and machinery and on domestic application. |
Этот курс проводился в Сан-Ремо, Италия, и основной упор на нем делался на международных стандартах и механизме и на их применении непосредственно в странах. |
In addition, two international refugee law courses, devoted to the training of governmental officials and non-governmental organizations, scheduled for November and December, are to be given at San Remo and Cairo. |
Помимо этого, в ноябре и декабре в Сан-Ремо и Каире должны быть проведены еще два курса по международному праву, касающемуся беженцев, предназначенных для профессиональной подготовки государственных служащих и сотрудников неправительственных организаций. |
The final meeting took place in Livorno (1994) where the "San Remo Manual of International Law Applicable to Armed Conflict at Sea" was adopted by the group of military and civilian experts. |
Последняя встреча имела место в Ливорно (1994 год), где группой военных и гражданских экспертов было принято "Руководство Сан-Ремо по международному праву, применяемому в отношении вооруженных конфликтов на море". |
(e) San Remo Manual of International Law Applicable to Armed Conflict at Sea (Cambridge University Press, 1995); |
е) Руководство Сан-Ремо по международному праву, применяемому в отношении вооруженных конфликтов на море, Кэмбридж Юниверсити Пресс, 1995 год; |
The Representative, co-organized and participated in the annual San Remo Course on the Law of Internal Displacement (7-12 June 2010), which included 22 participants from 13 displacement-affected countries. |
Представитель был соорганизатором и участником ежегодно проводимых в Сан-Ремо курсов по вопросам правовых норм, касающихся внутреннего перемещения (7-12 июня 2010 года), на которых обучались 22 участника из 13 стран, затронутых перемещением. |
The laws of naval warfare incorporated the fundamental principles of international humanitarian law, including necessity and proportionality, which were reflected in such widely used references as the San Remo Manual on International Law Applicable to Armed Conflicts at Sea. |
Законы морской войны входят в систему основных принципов международного гуманитарного права, включая принципы необходимости и соразмерности, которые отражены в таких широко используемых документах, как Руководство Сан-Ремо по международному праву, применимому к вооруженным конфликтам на море. |
Whilst there is some controversy on this issue, the San Remo Manual and a number of military manuals take the view that the right may only be exercised upon reasonable suspicion that a vessel is engaged in activities which support the enemy. |
Хотя этому вопросу присуща некая противоречивость, Справочник Сан-Ремо и ряд военных уставов предусматривают, что это право может быть осуществлено только в случае существования разумного подозрения в отношении того, что судно участвует в деятельности по поддержке противника. |
(b) Training course for African Legal Officers on International Human Rights Reporting, San Remo, Italy, 1991; |
Ь) учебный курс для сотрудников правоохранительных органов в африканских странах по вопросу о представлении информации в отношении международных норм, касающихся прав человека, Сан-Ремо, Италия, 1991 год; |
Training Course for African Legal Officers on International Human Rights, San Remo, Italy, 1991 |
Учебный курс по международным нормам, касающимся прав человека, для сотрудников правоохранительных органов в африканских странах, Сан-Ремо, Италия, 1991 год |
Upon its inception, Milan-San Remo was conceived as a straightforward line from Milan, the industrial heart of Northern Italy, to San Remo, the fashionable seaside resort on the Italian Riviera with its trademark Belle Epoque villas. |
С момента своего создания Милан - Сан-Ремо былf задуманf как прямая линия от Милана, промышленного центра Северной Италии, до Сан-Ремо, модного морского курорта на Итальянской Ривьере с его торговой маркой виллы Belle Epoque. |
Training courses at the International Institute of Humanitarian Law in San Remo, Italy, and at the NATO School in Oberammergau, Germany, are also offered as a complement to the annual training course organized for the Ministry of Defence. |
Кроме того, курс, ежегодно организуемый для министерства обороны, дополняют учебные курсы в Международном институте гуманитарного права в Сан-Ремо, Италия, и в Школе НАТО в Обераммергау, Германия. |
From the top of the Poggio, 5.4 km from the finish, the course heads down via a fast and curvy descent towards the center of San Remo where the race traditionally finishes on the Via Roma, the city's illustrious shopping street. |
С вершины Поджио, в 5,4 км от финиша, начинает быстрый и извилистый спуск к центру Сан-Ремо, где гонка традиционно заканчивается на знаменитой торговой улице Виа Рома. |
The document was based on the principles contained in Article 22 of the draft Covenant of the League of Nations and the San Remo Resolution of 25 April 1920 by the principal Allied and associated powers after the First World War. |
Документ был основан на принципах, закреплённых в статье 22 устава Лиги Наций и Резолюции Сан-Ремо от 25 апреля 1920 года, заключённой союзными державами после Первой мировой войны. |
The International Institute of Humanitarian Law in San Remo, Italy, had recently sponsored a round-table discussion on current problems of international humanitarian law, focusing on conflict prevention. |
Международный институт гуманитарного права в Сан-Ремо, Италия, недавно организовал проведение "круглого стола" по текущим проблемам международного гуманитарного права, уделив особое внимание предотвращению конфликтов. |
The 11th course on international refugee law was organized in San Remo in 1995 under the auspices of UNHCR and in collaboration with the Raoul Wallenberg Institute of Human Rights and Humanitarian Law, Lund University (Sweden). |
Под эгидой УВКБ и в сотрудничестве с Институтом по правам человека и гуманитарному праву Рауля Валленберга при Университете Лунда (Швеция) в 1995 году в Сан-Ремо был организован одиннадцатый учебный курс, посвященный международному праву беженцев. |