Well, you know, soft lighting is good for urine samples too. |
Знаешь, с приглушённым светом и образцам мочи лучше. |
In our pop-kaleidoscope there constantly appears something new, ... but as for quality, it becomes better and approaches the Western samples. |
В нашем поп-калейдоскопе постоянно появляется что-то новенькое, ... но качество - растет, приближается к западным образцам. |
In addition, individual user access to free distributed samples is limited by means of introducing a threshold related to the amount paid for services. |
При этом обеспечивается ограничение доступа к бесплатно распространяемым образцам одному пользователю, путем введения порога по сумме оплаты услуг. |
Aqueous samples, lysed cells, or homogenised tissue are mixed with equal volumes of a phenol:chloroform mixture. |
К водным образцам, лизатам клеток, гомогенатам тканей, добавляют равный объем смеси фенол:хлороформ. |
Another detective said that lab tests had found that mitochondrial DNA in the hair from the back of the Volvo was consistent with samples recovered from Janet's hairbrush. |
Другой детектив сослался на результаты лабораторных тестов, которые показали, что митохондриальная ДНК в волосах с заднего сидения Volvo соответствовала образцам, полученным с расчёски Джанет. |
In the restored interiors of the Cathedral towers - churches is exhibited the ancient Russian icons of the 15 - 16th centuries, belonging to the best samples of the Novgorod and Moscow art schools. |
В восстановленных башнях - церквах собора представлена древнерусская живопись иконами конца XV - XVII веков, которые принадлежат к наилучшим образцам новгородской и московской иконописных школ. |
Since this work, many researchers have developed other devices for efficiently acquiring BRDFs from real world samples, and it remains an active area of research. |
С тех пор многие исследователи изобрели свои устройства для эффективного замерения ДФОС по реальным образцам, и это всё ещё остаётся большой областью для исследований. |
With the invention of the PCR technique, DNA profiling took huge strides forward in both discriminating power and the ability to recover information from very small (or degraded) starting samples. |
С изобретением метода полимеразной цепной реакции (ПЦР) ДНК-профилирование сделало огромный шаг вперёд как в отношении разрешающей способности, так и в возможности восстановления информации по очень малым (или деградирующим) образцам. |
Chretien identified its location from fragments of a decorated c.-1550 Italian style ceramic plate and six wood timber samples dated to the mid-16th century by a United States laboratory. |
Кретьен определил его местоположение благодаря фрагментам декорированной керамической тарелки в итальянском стиле, изготовленной около 1540-1550 гг., и шести образцам древесины, которую лаборатория в США датировала серединой 16-го века. |
Judging by samples, Russians when producing tanks pay little attention to careful machining or the finishing and technology of small parts and components, which leads to the loss of the advantage what would otherwise accrue from what on the whole are well designed tanks. |
Судя по образцам, русские при производстве танков мало уделяют внимания тщательности обработки, отделке и технологии мелких частей и деталей, что приводит к потере всех преимуществ, вытекающих из хорошо, в общем-то, продуманной конструкции танков. |
Kow is not applicable for surface reactive substances, mixtures with molecular weight distributions, organic metal compounds, low-purity samples and inorganic compounds |
Показатель Кош не применим к поверхностно-реактивным веществам, смесям с молекулярными распределениями веса, органическим металическим соединениям, образцам с низкой частотой и неорганическим соединениям |
(e) After construction, take a total of four cores, preferably at 10 m intervals outside the wheel tracks on the driving lane run up section, and measure the sieving curve from these samples. |
ё) После строительства необходимо взять четыре образца, предпочтительно в десятиметровых интервалах друг от друга за пределами следов колес в области разгона полосы движения, и измерить гранулометрическую кривую по этим образцам. |
Nothing came up from the samples you gave me. |
Никаких результатов по образцам, которые ты дал. |
These norms apply also to access to samples of such materials stored in banks for purposes of study. |
Эти этические нормы регламентируют, в частности, доступ к образцам материалов соответствующего характера, хранящихся в банках образцов с целью проведения исследований. |
Capacity needs in the health-care sector to deal with rapidly emerging substances included those relating to diagnostics and substance identification from body samples, and timely sharing of information on the threat, as well as prevention and treatment options. |
Потребности в области создания потенциала в секторе здравоохранения для решения проблем, обусловленных быстрыми темпами появления веществ, включают в себя потребности, связанные с диагностикой и идентификацией веществ по образцам ткани человека, своевременный обмен информацией об этой угрозе, а также варианты профилактики и лечения. |
Kew Gardens came back on the samples I found in the bags and on the body, and the soil is from a particular type of deciduous woodland, beech forest. |
Пришел ответ из центра Кью, по образцам почвы, что я нашла в пакетах и на теле, и эта почва из определенного вида лесов - буковых лесов. |
So far, results have been obtained on four core samples taken at a depth of approximately 250 m. |
До настоящего времени были получены результаты по четырем образцам из кернов, взятых примерно с 250-метровой глубины. |
This classifier is a function that assigns labels to samples, including samples that have not been seen previously by the algorithm. |
Классификатором является функция, которая назначает образцам метки, включая образцы, которые не были просмотрены алгоритмом ранее. |
(b) Trial design: Samples of the same variety to be grouped together with Basic seed samples preceding Certified seed samples. |
Ь) схема проведения испытаний: образцы, представленные одной разновидностью, группируются по образцам, относящимся к категории основного семенного картофеля и категории сертифицированного семенного картофеля. |