No, we need to sail. |
Нет, нам надо плыть! |
And we cannot sail. |
И мы не можем плыть. |
I was planning to sail alone. |
Я собирался плыть один. |
As you sail across the sky-y-y |
Когда ты будешь плыть по небу-у |
Can we sail without it? |
Мы можем плыть без него? |
Father, I cannot sail! |
Отец, но я не могу плыть. |
He will sail the seas! |
Будет плыть по морям... |
Father, I cannot sail! |
Отец, я не могу плыть! |
Can you sail under the command of a pirate? |
Сможешь плыть под командой пирата? |
That's why we should sail west. |
Поэтому нужно плыть на запад. |
You can sail against the wind. |
Можно плыть против ветра. |
He hoped to sail for Australia. |
Хотел плыть в Австралию. |
It'll sail the seas! |
Будет плыть по морям... |
To sail home to England |
Плыть домой в Англию, |
Ragnar wanted to sail to Paris. |
Рагнар хотел плыть в Париж. |
We must not sail. |
Мы не должны плыть. |
I'll then attempt to persuade him to assign the bulk of his crew and his ship to sail in consort with us. |
А затем попытаюсь убедить, чтобы он назначил большую часть своей команды плыть с нами. |
But he will not sail with us. |
И не надо ему плыть с нами, нас слишком много. |
For my purpose holds to sail beyond the sunset. |
Ведь мне назначено судьбою плыть туда, куда заходит солнце, |
A council of officers subsequently decided that Amherst would take the ship's boats and 50 men and attempt to reach Batavia, four days sail away. |
На последовавшем совете офицеров было решено, что Амхерст возьмёт лодки и 50 человек, чтобы плыть за помощью в Батавию, находящуюся в четырёх днях пути по морю. |
They decided to sail south and, by April 1528, reached the northwestern Peruvian Tumbes Region and were warmly received by local Tumpis. |
Они приняли решение плыть на юг и в апреле 1528 года достигли северо-западного перуанского региона Тумбес, где были тепло встречены местным правителем. |
So long as there's a white sail and wind, I can go anywhere I want to. |
Пока есть белый парус и ветер, я могу плыть куда захочу. |
We no longer sail as the "Jewel of the Realm." |
Мы больше не будем плыть на "Сокровище королевства". |
Has he bothered to employ anyone who can actually sail that thing? |
Он нанял хоть кого-то, кто может плыть на этой посудине? |
Let us sail on the tide of freedom instead of being drowned by it. |
Давайте плыть под парусом свободы, вместо того, чтобы быть утопленными из-за него |