| No, we need to sail. | Нет, нам надо плыть! |
| And we cannot sail. | И мы не можем плыть. |
| I was planning to sail alone. | Я собирался плыть один. |
| As you sail across the sky-y-y | Когда ты будешь плыть по небу-у |
| Can we sail without it? | Мы можем плыть без него? |
| Father, I cannot sail! | Отец, но я не могу плыть. |
| He will sail the seas! | Будет плыть по морям... |
| Father, I cannot sail! | Отец, я не могу плыть! |
| Can you sail under the command of a pirate? | Сможешь плыть под командой пирата? |
| That's why we should sail west. | Поэтому нужно плыть на запад. |
| You can sail against the wind. | Можно плыть против ветра. |
| He hoped to sail for Australia. | Хотел плыть в Австралию. |
| It'll sail the seas! | Будет плыть по морям... |
| To sail home to England | Плыть домой в Англию, |
| Ragnar wanted to sail to Paris. | Рагнар хотел плыть в Париж. |
| We must not sail. | Мы не должны плыть. |
| I'll then attempt to persuade him to assign the bulk of his crew and his ship to sail in consort with us. | А затем попытаюсь убедить, чтобы он назначил большую часть своей команды плыть с нами. |
| But he will not sail with us. | И не надо ему плыть с нами, нас слишком много. |
| For my purpose holds to sail beyond the sunset. | Ведь мне назначено судьбою плыть туда, куда заходит солнце, |
| A council of officers subsequently decided that Amherst would take the ship's boats and 50 men and attempt to reach Batavia, four days sail away. | На последовавшем совете офицеров было решено, что Амхерст возьмёт лодки и 50 человек, чтобы плыть за помощью в Батавию, находящуюся в четырёх днях пути по морю. |
| They decided to sail south and, by April 1528, reached the northwestern Peruvian Tumbes Region and were warmly received by local Tumpis. | Они приняли решение плыть на юг и в апреле 1528 года достигли северо-западного перуанского региона Тумбес, где были тепло встречены местным правителем. |
| So long as there's a white sail and wind, I can go anywhere I want to. | Пока есть белый парус и ветер, я могу плыть куда захочу. |
| We no longer sail as the "Jewel of the Realm." | Мы больше не будем плыть на "Сокровище королевства". |
| Has he bothered to employ anyone who can actually sail that thing? | Он нанял хоть кого-то, кто может плыть на этой посудине? |
| Let us sail on the tide of freedom instead of being drowned by it. | Давайте плыть под парусом свободы, вместо того, чтобы быть утопленными из-за него |