You can stay here for a while until we sail. |
Ты можешь немного побыть здесь до отплытия. |
Until they sail, they're in your charge. |
До их отплытия ты отвечаешь за них. |
If we make haste, we'll catch her before she sail. |
Если поторопимся, то успеем до отплытия. |
We could talk to him before they sail. |
Можно поговорить с ним до отплытия. |
Join your cruise staff by the lido pool on the upper promenade deck aft for the gala sail away... |
Прошу присоединиться к персоналу у бассейна верхней палубы на торжественную церемонию отплытия. |
Gold to hire ships, Princess, ships to sail to Westeros. |
Золото, чтобы нанять корабли, принцесса, корабли для отплытия в Вестерос. |
MONDAY AND OFF AND ON UNTIL WE SAIL. |
Потом он отбудет, в понедельник вернется и останется до отплытия. |
A sailor waiting to sail away. |
Моряк, который ждёт отплытия. |
Before even setting sail, Theon's crew openly disrespect him and abandon him on shore. |
Ещё до отплытия, команда Теона открыто презирает его и отплывает на лодке к кораблю, оставив Теона на берегу. |
So... the Sail Away party is in an hour, and until then, I have us scheduled to take in live music at the all-ages piano lounge. |
Вечеринка в честь отплытия начнется через час, а до того, по плану мы слушаем живую музыку в комнате отдыха для всех возрастов. |
But if, after you sail, you were to see a man adrift in a small boat, say five miles offshore, you'd have to pick him up, wouldn't you? |
А что если после отплытия ты бы увидел человека в маленькой лодке милях в пяти от берега? |
AS LONG AS THEY'RE RIGHT WHEN WE SAIL. |
По крайней мере, до нашего отплытия. |