Английский - русский
Перевод слова Sail
Вариант перевода Отплыть

Примеры в контексте "Sail - Отплыть"

Примеры: Sail - Отплыть
Besides, he cannot sail without orders. И потом, он не может отплыть без бумаг.
But I must sail soon to enact a great endeavor. Но я должен отплыть вскоре, предстоит очень важное дело.
Be ready to sail within the hour. Будьте готовы отплыть в течение часа.
Even if the ship can sail, they won't know where to find us. Даже если корабль сможет отплыть, они не знают, где нас искать.
Vesey and his followers planned to sail to Haiti to escape retaliation. Затем Весси и его последователи планировали отплыть на Гаити, чтобы избежать возмездия.
Maud and William escaped from Trim but were apprehended on the Antrim coast while attempting to sail to Scotland. Мод и сын Уильям бежали, но были задержаны на побережье графства Антрим, при попытке отплыть в Шотландию.
On the morning of 29 October 1918, the order was given to sail from Wilhelmshaven the following day. Утром 29 октября 1918 года вышел приказ на следующий день отплыть из Вильгельмсхафена.
On 15 May Collingwood and his squadron of seven ships received orders from the Admiralty to sail for Barbados. 15 мая Коллингвуд и его эскадра из семи кораблей, которые блокировали Кадис, получили приказ из Адмиралтейства отплыть к Барбадосу.
In theory, no Spaniard could sail anywhere without the approval of the Casa. В теории, ни один испанец не мог отплыть куда-либо без санкции агентства.
We must sail to France where your son will be safe. Мы должны отплыть во Францию, где твой сын будет в безопасности.
I was thinking we could take the boat, sail it out, stay a couple nights... Я думал мы могли бы взять лодку, отплыть, остановиться на пару ночей...
She had renounced her American citizenship and planned to sail to Europe on the SS Holland on August 2. Она отказалась от своего американского гражданства и планировала отплыть в Европу 2 августа.
What happens it's too foggy to sail? Что случится, если будет слишком туманно, чтобы отплыть?
That's why we should sail west. Поэтому мы должны отплыть на запад.
You could sail for Westeros and leave it all behind. Вы можете отплыть в Вестерос и оставить все это позади.
And Mr. Randolph will supply the ships... by requisition from the King's Crown... ready to sail for Tortuga tomorrow morning at sunrise. А мистер Рэндолф предоставит корабли, реквизированные Королевской Короной, которые готовы отплыть на Тортугу завтра утром с восходом солнца.
It was not until August 1297 that he was finally able to sail for Flanders, at which time his allies there had already suffered defeat. Только в августе 1297 года он смог отплыть во Фландрию, но его союзники к этому времени потерпели поражение.
Following the defeat of his armies, and with the restoration of the Bourbon monarchy imminent, Napoleon hoped to be allowed to sail to the United States. После поражения его армии, и под угрозой неминуемого восстановления монархии Бурбонов, Наполеон надеялся получить разрешение отплыть в США.
If I may sail with you tomorrow, I promise you children Если я смогу отплыть с тобой завтра, я обещаю тебе детей.
If you still want to sail on that ship, I will let you have the money for your passage, Mr Joseph. Мистер Джозеф, если вы все еще хотите отплыть на этом корабле, я предоставлю вам деньги на проезд.
I have ordered 2,000 French troops to sail to Scotland. Я отдал распоряжение двум тысячам французских солдат отплыть в Шотландию
The Venetians would supply forty galleys as escorts for the invasion fleet, which was to sail from Brindisi no later than April 1283. Венецианцы должны были предоставить для эскорта флота вторжения 40 галер, которые должны были отплыть из Бриндизи не позднее апреля 1283 года.
Bigod argued that the military obligation only extended to service alongside the King; if the King intended to sail to Flanders, he could not send his subjects to Gascony. Биго заявлял, что военная повинность распространяется на службу при короле, если король намерен отплыть во Фландрию, то он не может посылать своих подданных в Гасконь.
You really want to drop that thing in the water someday and sail off to parts unknown? Ты действительно хочешь На такой штуке однажды Отплыть к неизведанным местам?
So you think he's planning to kill the guy, sail out, and dump the body? Так ты думаешь, он планирует убить парня, отплыть и выбросить его тело в море?