Английский - русский
Перевод слова Sail
Вариант перевода Плавание

Примеры в контексте "Sail - Плавание"

Примеры: Sail - Плавание
When it's ready, we'll go for a sail. Когда она будет готова, мы отправимся в плавание.
I think we're going to have a wonderful sail tomorrow. У нас завтра будет прекрасное плавание.
I made my mind up there and then that one day, somehow, I was going to sail around the world. Прямо там я решила, что однажды, каким-то образом, я совершу плавание вокруг света.
If they do Serbia will sail on - slowly, without spectacular successes, in a disorderly way, but peacefully and in the right direction. Если они поступят таким образом, то Сербия отправится в плавание - медленно, без впечатляющих успехов, не очень организованно, но с миром и в правильном направлении.
Individual vessels flying foreign flags may be allowed to sail on inland waterways with the authorization of the Russian Government, including for transit. На основание разрешения Правительства Российской Федерации может быть разрешено плавание, в том числе в целях транзита, по внутренним водным путям отдельному судну под флагом иностранного государства.
Vessels, excepting passenger vessels, longer than 110 m wishing to sail upstream from Mannheim shall also: Кроме того, суда - за исключением пассажирских судов - длиной более 110 м, на которых предполагается осуществлять плавание вверх по течению от Мангейма, должны:
Before setting sail for the east, Don John had to deal with the mutual distrust and hostility among the various contingents, especially between the Venetians and the Genoese. Прежде чем отправиться в плавание, дон Хуан должен был справиться с взаимным недоверием и враждебностью между различными участниками союза, особенно между венецианцами и генуэзцами.
When circumstances make it necessary for two or more vessels and/or convoys to sail together (for example, with the support of an ice-breaker), the relationships between the boatmasters are determined by the competent authority. Если обстоятельства делают необходимым совместное плавание двух или более судов и/или составов (например, при помощи ледокола), то взаимоотношения между судоводителями определяются компетентным органом.
In addition to the provisions of paragraph 1 above, passenger vessels longer than 110 m wishing to sail upstream from Mannheim shall meet the following requirements: 3.2 Помимо положений пункта 1 выше, пассажирские суда длиной более 110 м, на которых предполагается осуществлять плавание вверх по течению от Мангейма, должны отвечать следующим требованиям:
"The ship that sets sail either keeps sailing or it sinks." "Корабль, начавший плавание либо плывёт, либо тонет".
Some Parties to the Belgrade Convention hold the view that this principle only grants the right to sail on the river, not the right to carry out transport operations; others contend that it also implies this latter right. Одни Стороны Белградской конвенции придерживаются того мнения, что данный принцип предоставляет лишь право на плавание по реке, а не на осуществление перевозочных операций; другие же утверждают, что он предусматривает также и последнее из указанных прав.
The Númenóreans turned away from the Valar, began to call the Gift of Men the Doom of Men and cursed the Ban of the Valar which forbade them to sail west beyond sight of Númenor or to enter Valinor. Нуменорцы отвернулись от Валар, начали называть Дар Людей Проклятием Людей и проклинать Запрет Валар, запрещавший им пускаться в плавание на запад за пределы видимости Нуменора и тем более - достигать Валинора.
She also stated, "It was clear from the size of the force that boarded the ship that the purpose was not only to stop this sail, but to cause the largest possible number of fatalities in order to stop such initiatives in the future." Позже в ходе пресс-конференции она уточнила: «По количеству израильских сил, высадившихся на корабле, было ясно, что целью являлось не только остановить плавание, но и добиться как можно большего количества жертв для того, чтобы прекратить подобные инициативы в будущем».
During the next year, the band released the compilation album Večita plovidba (Eternal Sail), and the studio album Voleti voleti (To Love to Love), which featured the hit "Kotor". На следующий год группа выпустила сборник Večita plovidba (Вечное плавание) и студийный альбом Voleti voleti (Любить любить).
We will sail like Columbus. Мы отправляемся в плавание как Колумб.
When will the King have a sail? Когда Король отправится в плавание?
No one will stop Kendall's sail. Никто не остановит плавание Кендалл.
In 1952, Ann Davison was the first woman to single-handedly sail the Atlantic Ocean. 1952 На семиметровом шлюпе «Фелисити Энн» отправляется в плавание Энн Дэвисон - первая женщина, которая сумеет в одиночку пересечь Атлантический океан.
The contractor Souflet stated that it could not find vessels willing to sail to Cuba in the market. Фирма "Суфле", с которой был подписан контракт, сообщила о том, что она не в состоянии найти торговое судно, готовое совершить плавание на Кубу.
We need you to rescue us... in case the sail... Иначе наше плавание может закончиться неудачей.
The expedition was last seen on 29 July by whalers in the northern waters of Baffin Bay, moored to an ice floe and waiting for the chance to sail westward. В последний раз экспедиция была замечена 29 июля китобоями в северных водах моря Баффина, когда экспедиционные суда пришвартовались к льдине и ждали возможности продолжить плавание на запад.
(All laugh) Tomorrow my son Jack is setting sail for Haiti to pitch in with the red cross. (Men) Good luck, Jack! Завтра мой сын Джек отправляется в плавание на Гаити, чтобы присоединиться к Красному Кресту.
I'd loved it, so much so that within six months I decided to go around the world again, but this time not in a race: to try to be the fastest person ever to sail solo nonstop around the world. Мне это так понравилось, что всего через 6 месяцев я решила снова отправиться в плавание вокруг света, но на этот раз без гонки: я хотела стать самым быстрым мореплавателем, в одиночку и без остановки совершившим кругосветное плавание.
From a technical safety standpoint vessels whose stability is not proved cannot be permitted to sail on a regular basis. С точки зрения технической безопасности недопустимо, чтобы суда, остойчивость которых не подтверждена, осуществляли плавание в обычном режиме.
And all that sail on him. И за его счастливое плавание в этом мире.