| Tighten the sail in the front. | Надо натянуть парус спереди. |
| Vic, get the main sail down. | Вик, режь большой парус! |
| Have you seen a sail? | Вы не видели парус? |
| All hands big sail! | Всем поднять большой парус! |
| Klaus, lower the sail. | Клаус, спусти парус! |
| Guys, it's a sail. | Парни, это же парус. |
| Can't you see how strangely the sail moves? | как странно движется парус? |
| Kate, you hoist the sail? | Хорошо, можешь поднять парус? |
| The sail inflates and holds. | Когда парус надуется, держишь его. |
| Every boat has it's own sail. | Каждой лодке - её парус . |
| Floki, should we let down the sail? | Флоки, убрать парус? |
| Pull the sail taut. | Надо натянуть парус спереди. |
| Trying to make myself a sail | Пытаясь смастерить себе парус. |
| That device is a deployable drag sail sized to achieve re-entry within the 25-year post-mission lifetime recommended by the IADC debris mitigation guidelines. | Это устройство представляет собой развертываемый тормозящий парус, призванный обеспечить возвращение космического аппарата в атмосферу в течение 25 лет после завершения поставленных задач, как это рекомендовано в руководящих принципах предупреждения образования космического мусора МККМ. |
| Japan Aerospace [Exploration] Agency flew a solar sail, andyou can see here that the sail expands out, and you can still seethe fold lines. | Японское Агентство Аэрокосмических Исследований запустилосолнечный парус. И здесь вы можете видеть, что парус увеличивается, и вы все ещё можете видеть линии сгибов. |
| Bring the sail up very slowly. | Значит так... Поднимаете парус, потихоньку. |
| Invented the sail track and slide in its present form along with many other patterns of marine hardware. | Изобрел Парус направляющую и задвинуть в ее нынешнем виде вместе со многими другими моделями морское оборудование. |
| And yet you no longer sail. | И больше ты не ставишь парус. |
| There it is: Max put the sail in place. | Да, Макс положил парус в указанном месте. |
| And then one day that logic was proven all wrong, because the tide... came in, gave me a sail. | И однажды логика оказалась повержена, потому что приливом... мне принесло парус. |
| Than bear so low a sail. | Чем парус опущу, себя унизив. |
| We have, however, in Sail of Hope adopted the Standard Rules of the United Nations. | Однако мы, в организации «Парус надежды», приняли Стандартные правила Организации Объединенных Наций. |
| YEAR 2005 18-19 NOVEMBER, Presentation of Sail of Hope organization on our proposals for Russian legislation on problems of mentally handicapped children in Russia, was held in Moscow. | 18 и 19 ноября в Москве состоялось представление организацией «Парус надежды» наших предложений для законодательных органов России по проблемам умственно отсталых детей России. |
| It takes muscle to raise a sail! | Чтобы поднять парус надо постараться! |
| Mast and sail are okay. | Мачта и парус в полном порядке. |