Английский - русский
Перевод слова Safeguarding
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Safeguarding - Сохранение"

Примеры: Safeguarding - Сохранение
One example is the project "Safeguarding endangered languages of indigenous peoples of Siberia" coordinated by the UNESCO Moscow Office. В качестве примера можно привести проект «Сохранение исчезающих языков коренных народов Сибири», курируемый Бюро ЮНЕСКО в Москве.
Safeguarding peace is but one of the objectives of the Organization. Сохранение мира - это всего лишь одна из целей Организации.
Safeguarding human rights and fundamental freedoms was crucial, and Argentina had ratified all relevant international instruments. Сохранение прав человека и основных свобод имеет критическое значение, и Аргентина ратифицировала все соответствующие международные договора.
Safeguarding economic, development and social gains на сохранение успехов, достигнутых в социально-экономической области и в процессе развития;
Safeguarding cultural heritage is a challenge everywhere, and has different implications from one country to another, depending on social and economic factors. Сохранение культурного наследия является проблемой в любом регионе мира и имеет различные последствия в разных странах в зависимости от социально-экономических факторов.
A. Safeguarding the ability to protect human rights А. Сохранение способности защищать права человека
(b) Safeguarding the Yukagir language and oral traditions (Russian Federation); Ь) сохранение юкагирского языка и традиций устного творчества на этом языке (Российская Федерация);
(c) Safeguarding Mayan oral traditions (Mexico); с) сохранение традиций устного творчества майа (Мексика);
Safeguarding the gains achieved through programmes funded by one-off resource transfers from rich to poor countries requires a new approach where those funds are supplemented by longer-term, predictable funding agreements, integrated in the countries' national financial and administrative systems. Сохранение результатов, достигнутых благодаря реализации программ, финансируемых за счет единовременного предоставления ресурсов богатыми странами в пользу бедных стран, требует использования нового подхода, предполагающего дополнение таких средств долгосрочными и предсказуемыми договоренностями о финансировании, являющимися составной частью национальных систем финансирования и управления.
Safeguarding and strengthening UNCTAD's mandate to deal with the interdependent issues of trade, money, finance, technology transfers and development in an integrated manner are critically dependent on the quality and management of its leadership. Сохранение и укрепление мандата ЮНКТАД, предусматривающего комплексную проработку взаимосвязанных вопросов торговли, денежно-кредитных отношений, финансов, передачи технологий и развития, крайне зависит от качественного уровня и подбора ее руководящего состава.
Safeguarding the socialist relationship of equality, unity and mutual assistance is advocated in China's Constitution as an important principle and all nationalities are called on to abide by this principle. Конституция Китая провозглашает такой важный принцип, как сохранение социалистических взаимоотношений равенства, единства и взаимопомощи, и все национальности призываются соблюдать этот принцип.
Safeguarding international peace and security depends on our commitment to eradicating the proliferation of small arms and light weapons, as well as mercenary activities, all of which fuel conflicts, particularly in Africa. Сохранение международного мира и безопасности зависит от нашей решимости остановить распространение стрелкового оружия и легких вооружений, а также деятельности наемников, то есть всего того, что разжигает конфликты, особенно в Африке.
Safeguarding the environment, success in combating desertification and the effects of drought also involve becoming aware of our joint responsibility: we have only one Earth, and each irresponsible act, committed here or there, has implications which concern us all. Сохранение окружающей среды и успешная борьба с опустыниванием и последствиями засухи предполагают в обязательном порядке необходимость осознания нашей общей ответственности: у нас только одна Земля, и каждое безответственное действие, в каком бы месте оно не было совершено, может иметь последствия для всех нас.
Safeguarding the identity of a witness at the early stage of the judicial process enhances the potential for safely obtaining testimony at trial without resorting to a formal witness protection programme. Сохранение в тайне личности свидетеля на ранних этапах судебного процесса увеличивает шансы на безопасное получение показаний в суде без использования официальной программы защиты свидетелей.
Recognize the current and potential benefits of research on marine genetic resources for understanding ecosystems services, environmental change and oceans processes, and note that the conservation and sustainable use of marine biological diversity and its components are a key requirement for safeguarding such benefits; признать нынешние и потенциальные выгоды исследований морских генетических ресурсов для понимания экосистемных услуг, экологических изменений и океанических процессов и отметить, что сохранение и неистощительное использование морского биологического разнообразия и его компонентов являются ключевым условием обеспечения таких выгод;
Safeguarding China's sovereignty and territorial integrity and realizing complete national reunification at an early date is the common will and firm resolve of the 1.3 billion Chinese people. Сохранение суверенитета и территориальной целостности Китая и достижение скорейшего и полного воссоединения родины - такова общая воля и твердое решение одного миллиарда трехсот миллионов китайцев.
Safeguarding and enhancing the international nuclear non-proliferation regime as well as ensuring the impartiality of nuclear non-proliferation efforts will discourage States from seeking nuclear weapons. Сохранение и укрепление международного режима ядерного нераспространения, а также обеспечение непредвзятости усилий в области ядерного нераспространения будут способствовать тому, чтобы государства отказывались от приобретения ядерного оружия.
Banks of CFCs, HCFCs, HFCs, and PFCs were estimated at about 21 GtCO2-eq. in 2002. IPCC/TEAP, Special Report: Safeguarding the Ozone Layer and the Global Climate System: Issues Related to Hydrofluorocarbons and Perfluorocarbons, Summary for Policymakers, at 9 respectively. По имеющимся оценкам банки ХФУ, ГХФУ, ГФУ и ПФУ в 2002 году составляли около 21 гт.CO2-эк. МГИК/ГТОЭО, Специальный доклад: Сохранение озонового слоя и глобальная система климата: проблемы, связанные с гидрофторуглеродами и перфторуглеродами, резюме для директивных органов, 9 соответственно.
Safeguarding the credibility of the Conference on Disarmament as the sole multilateral disarmament negotiating forum is a matter of common concern and therefore requires a shared sense of ownership of what is happening in this chamber. Сохранение убедительности Конференции по разоружению как единственного многостороннего форума переговоров по разоружению является предметом общей озабоченности и поэтому требует общего солидарного чувства ответственности за все то, что происходит в этом зале.
The participants also attended a session of the Human Rights Committee and a side-event organized at the World Intellectual Property Organisation on the topic: "Intellectual Property and Safeguarding of Intangible Cultural Heritage: Understanding the International Legal Landscape". Участники также посетили одно из заседаний Комитета по правам человека и параллельное мероприятие, организованное во Всемирной организации интеллектуальной собственности по теме: "Интеллектуальная собственность и сохранение нематериального культурного наследия: Обзор международно-правового ландшафта".
Representatives from the Cayman Islands and the British Virgin Islands participated in a regional capacity-building programme on the theme "Safeguarding the underwater cultural heritage of the Caribbean", held in Port Royal, Jamaica, from 5 to 30 November 2012. Представители Каймановых островов и Британских Виргинских островов приняли участие в мероприятиях в рамках региональной программы по наращиванию потенциала под названием «Сохранение подводного культурного наследия в Карибском бассейне», которые проходили в Порт-Рояле, Ямайка, с 5 по 30 ноября 2012 года.
Safeguarding the social security system by linking social insurance to solidarity; сохранение системы социального обеспечения, увязывающей принципы социального страхования и солидарности трудящихся;
The programme aimed at safeguarding the endangered language of the Khang ethnic minority living in Than Thuoc commune, Viet Nam. Эта программа была нацелена на сохранение находящегося на грани исчезновения языка этнического меньшинства кханг, живущего в коммуне Тханьтхуок во Вьетнаме.
Legislation governing the right to health protection, including the safeguarding of the function of reproduction, did not change in 2008-2010. В 2008 - 2010 годах в законодательство, регулирующее право на охрану здоровья, включая право на сохранение функции продолжения рода, изменений не вносилось.
At the same time there is an increasing awareness worldwide that the preservation of Creation is just as much a task for the international community as the safeguarding of peace. В то же время все больше осознается, что сохранение Вселенной является такой важной задачей международного общества, как и сохранение мира.