| Nevertheless, safeguarding the interests of the vulnerable and enhancing social harmony are equally important social policy objectives. | Тем не менее сохранение уязвимой и укрепляющейся социальной гармонии в равной степени является важной социально-политической задачей. | 
| Mr. Ecker pointed out that from the governmental perspective, safeguarding VAT/GST revenues was a key concern. | Г-н Эккер указал, что с точки зрения правительств сохранение объема поступлений от НДС/НТУ является одной из важнейших задач. | 
| Among the bank's responsibilities are managing Swaziland's foreign exchange position and safeguarding the country's foreign reserves of cash. | Одной из основных функций банка является управление валютной позицией в Свазиленде и сохранение валютных резервов в стране. | 
| And yet safeguarding the rule of law counts most. | И все же сохранение правопорядка - самое важное. | 
| The safeguarding of cultural property is of vital importance to my country, whose history dates back 9,000 years. | Сохранение культурных ценностей имеет жизненно важное значение для моей страны, история которой насчитывает 9000 лет. | 
| Resurgent protectionism aimed at artificially safeguarding a perceived market advantage must be resisted. | Необходимо противостоять новым проявлениям протекционизма, направленным на искусственное сохранение предполагаемых рыночных преимуществ. | 
| This assistance, too, is a major contribution to conflict-prevention and the safeguarding of peace. | Такая помощь является одновременно и крупным вкладом в предотвращение конфликтов и сохранение мира. | 
| Similarly, ensuring the territorial integrity and safeguarding the sovereignty and independence of the Republic of Kuwait are an absolute necessity. | Аналогично, сохранение территориальной целостности, суверенитета и независимости Кувейта являются абсолютно необходимыми. | 
| It is in this spirit that our States are adopting strategies and policies aimed at safeguarding the environment. | Действуя именно в этом духе, наши государства разрабатывают стратегии и политику, направленные на сохранение окружающей среды. | 
| That was why those countries shared a common responsibility for safeguarding their environment through sustainable development. | Именно поэтому эти страны несут общую ответственность за сохранение окружающей среды посредством обеспечения устойчивого развития. | 
| Thus safeguarding multilingualism in the United Nations also means ensuring respect for diversity as a source of wealth and enrichment. | Поэтому сохранение многоязычия в Организации Объединенных Наций предполагает также обеспечение уважения разнообразия как источника совершенствования и взаимного обогащения. | 
| Nevertheless, safeguarding Estonian culture remained the main priority. | Тем не менее, сохранение эстонской культуры остается первоочередной задачей. | 
| What is at stake is the indispensable safeguarding of fauna, flora and, above all, the forests of the developing countries. | На карту поставлено абсолютно необходимое сохранение фауны, флоры и прежде всего лесов в развивающихся странах. | 
| According to the Act, the authorities would have to ensure the safeguarding of linguistic rights at their own initiative. | Согласно этому закону органы власти должны будут по собственной инициативе обеспечивать сохранение языковых прав. | 
| The safeguarding of human life,, must take precedence over everything else. | Сохранение жизни людей, должно превалировать над всем остальным. | 
| In underlining the autonomous, innovative character of the Fund, she stated that UNIFEM was vigilant in safeguarding its independent reporting. | Подчеркнув независимый и новаторский характер Фонда, она заявила, что ЮНИФЕМ выступает за сохранение своей независимой системы отчетности. | 
| For any nation, there can be no greater priority, responsibility or obligation than safeguarding the security of its citizens. | Для любой страны не может быть большего приоритета, ответственности или обязанности, чем сохранение безопасности своих граждан. | 
| Among the most innovative subjects addressed by the draft resolution, the safeguarding of marine biodiversity is of the highest priority for us. | Среди наиболее актуальных вопросов, рассматриваемых в этом проекте резолюции, самым приоритетным для нас является сохранение морского биоразнообразия. | 
| (e) The safeguarding of traditional knowledge and skills is key to environmental sustainability; | ё) сохранение традиционных знаний и навыков - это залог обеспечения экологической устойчивости; | 
| Financial resources and safeguarding the operational independence of the Unit | Финансовые ресурсы и сохранение оперативной независимости Группы | 
| The measures recommended include improving cooperation and information exchange with the services concerned, strengthening the control of investigations and increasing and safeguarding investigative expertise. | Рекомендованные меры включают в себя активизацию сотрудничества и обмена информацией с соответствующими службами, усиление контроля за ходом расследований и укрепление и сохранение следственного экспертного потенциала. | 
| This is therefore the right time to restore the authority of the United Nations in its functions of maintaining and safeguarding international peace and security. | Поэтому сейчас самое время возродить авторитет Организации Объединенных Наций в сфере выполнения таких ее функций, как поддержание и сохранение международного мира и безопасности. | 
| Fourthly, we strongly support the safeguarding and extension of the exclusion zones so that the whole of Bosnia and Herzegovina can be declared a safe haven. | В-четвертых, мы решительно поддерживаем сохранение и расширение "запретных зон", с тем чтобы вся Босния и Герцеговина могла быть объявлена безопасным районом. | 
| Protecting and safeguarding the environment in terms of the rational and sustainable management of natural resources; | охрана окружающей среды и сохранение природы посредством рационального и устойчивого использования природных ресурсов; | 
| Other suggestions for themes included: strengthening the environmental pillar of sustainable development in the UNECE region, environmental safety, and safeguarding peace and environment. | Среди других предлагаемых тем фигурируют следующие: укрепление экологического компонента устойчивого развития в регионе ЕЭК ООН, экологическая безопасность, а также сохранение мира и окружающей среды. |