Years later, the Jungle Bunch is busy rescuing elephants who were forced to serve the mandrills under their threat to destroy the sacred totem. |
Чуть позже, «Дозор джунглей» занимается спасением слонов, которые были вынуждены служить бабуинам под их угрозой разрушить священный тотем. |
In October 1965, Coltrane recorded Om, referring to the sacred syllable in Hinduism, which symbolizes the infinite or the entire Universe. |
В октябре 1965 года, Колтрейн записал альбом «Om», ссылаясь на священный слог в индуизме, который символизирует бесконечность всей Вселенной. |
The thought of the writer has always been that the university should be frequented only by those who have burned the sacred fire to any address. |
Эта мысль писателя всегда была, что университет должен быть часто только те, кто горел священный огонь по любому адресу. |
For Maya this maximum cycle was convenient still that included, not losing any day, and sacred year colkin. |
Майя этот высший цикл был удобен еще тем, что включал в себя, не теряя ни одного дня, и священный год цолькин. |
Now it is your sacred duty to see that at least half of them survive into adulthood. |
Теперь это твой священный долг, присматривать за ними, чтобы хотя бы одна из них дожила до взрослого возраста. |
Where Alph, the sacred river, ran |
Где Альф бежит, поток священный, |
None say why thousands of the faithful have been buried alive in this sacred month of fasting. |
Никто не говорит, почему тысячи правоверных были заживо погребены в этот священный месяц поста |
As a reward, he was taken to their sacred city, a city built from solid gold. |
В награду, его отвели в священный город, город, построенный из цельного золота. |
With mine own tongue Deny my sacred state, |
Я днесь с себя слагаю сан священный, |
Her father, she claims, discovered... sacred scrolls, |
Ее отец, она требует, обнаруженное... священный перемещается, |
But why would Maharaja take the sacred stone from here? |
Но зачем Махараджа взял священный камень отсюда? |
He's saying when the sacred stone was taken, the village wells dried up, and the river turned to sand. |
Он говорит, когда забрали священный камень, источники пересохли и река ушла в песок. |
Will you allow Amberle to return to the Sanctuary and fulfill her sacred duty? |
Позволите ли вы вернутся Эмберли к святилищу и выполнить её священный долг? |
The single most holy, most solemn, most sacred moment of the entire service. |
Самый святой, самый торжественный, самый священный момент всей службы. |
what matters in literature, is the sacred fire. |
главное в литературе - священный огонь! |
When did you supposedly make this sacred vow? |
И когда ты дал этот священный обет? |
Our sacred duty to provide for our wives, our children, our people. |
Наш священный долг по отношению к нашим женам, нашим детям, нашему народу. |
After all, we are short-term caretakers of the Earth, and it is our sacred duty to preserve it for future generations. |
Мы, в конечном итоге, являемся кратковременными жителями Земли, и наш священный долг - сохранить ее для будущих поколений. |
This is a sacred duty which the international community must not shirk, because respect for the value of human life and of justice depend on it. |
Это священный долг, от которого международное сообщество не должно уклоняться, потому что от этого зависит ценность человеческой жизни и правосудие. |
At the same time it is obvious that the sacred principle of the protection of human rights, once interpreted selectively, becomes meaningless. |
В то же время очевидно, что священный принцип защиты прав человека потеряет всякое значение, если его толковать избирательно. |
It is a sacred and important post that symbolizes and represents the honour of the country and the dignity of the nation. |
Это священный и важный пост, который символизирует и представляет честь страны и достоинство нации. |
His country believed that the right to self-determination was a sacred principle and had therefore assisted many countries in their struggle for freedom. |
Рассматривая право на самоопределение как священный принцип, Ливия оказала поддержку большому числу стран в их борьбе за освобождение. |
Several indigenous representatives stated that Governments could not give or take away what had been given to them by the Great Spirit - collective rights were sacred rights. |
Несколько представителей коренных народов заявили, что правительства не могут давать или забирать то, что было даровано им Великим духом, и, следовательно, коллективные права носят священный характер. |
The polis, the city-States of those times, which were even more bellicose than today's States, respected the sacred nature of the games. |
Полисы, города-государства тех времен, которые были даже еще более воинственными, чем современные государства, уважали священный характер Игр. |
I wish to emphasize here that there is every reason for Member States to uphold the cardinal and sacred principle of multilateralism within the United Nations framework. |
Мне хотелось бы в этой связи отметить, что у государств-членов есть все основания для того, чтобы отстаивать в рамках системы Организации Объединенных Наций основополагающий и священный принцип многосторонности. |