| That is a sacred charge from the Lord and a financial agreement between us. | Это священный долг пред Господом. и помни о нашем финансовом соглашении. | 
| Then we're going to sacred spirit. | А оттуда едем в "Священный дух". | 
| If you believe it's sacred, it's sacred. | Если ты веришь, что он священный - так и будет. | 
| The most sacred ceremony on the most sacred day. | Это священная церемония в самый священный день. | 
| The harmony of opposites, the sacred and the profane and everything that we consider profane the sacred incense. | Гармонию противоположностей, священное и мирское, и все, что мы считаем осквернить священный ладан. | 
| I can't believe I let you enter my sacred temple. | Не могу поверить, я позволила тебе войти в мой священный храм. | 
| We believe marriage is a sacred bond. | Мы верим что брак, это священный договор. | 
| The sacred cauldron has spoken... soon you will be reborn as The HumanBeast. | Священный котел сказал... скоро ты будешь рождён как Зверочеловек. | 
| The secrecy of the source manipulator is a sacred trust. | Хранить тайну Источника - священный долг. | 
| The sacred and ancient symbol of your race... since the beginning of time. | Священный и древний символ вашей расы... с самого начала времён. | 
| Our devotion, a sacred vow we promise. | Наша преданность - наш священный обет. | 
| Under article 41 of the Constitution, it is the sacred duty of every citizen to protect Turkmenistan. | В соответствии со статьей 41 Конституции Туркменистана Защита Туркменистана - священный долг каждого гражданина. | 
| It's a... it's a sacred repository of our good work going back like 14 years. | Священный капитал, заработанный нами в течение 14 лет. | 
| It's the time we celebrate our most sacred and special event: | Время праздновать наш самый священный и особенный праздник: | 
| He chairs the sacred committee for the canonization process. | Кардинал возглавляет священный комитет по делу канонизации | 
| You have just destroyed the sacred symbol of France! | Вы только что уничтожили священный символ Франции! | 
| This is a sacred rite, An ancient rite. | Это священный обряд, древний обряд. | 
| So you made a sacred vow to the enemy. | Значит, ты дал священный обет врагу? | 
| The sacred way must be cleared of traffic! | Священный путь должен быть освобожден от повозок! | 
| Who plotted with traitors to bring death into our sacred cathedral? | Кто связался с предателями и принёс смерть в наш священный собор? | 
| I can't believe you invited this girl we've only known for a few months to our sacred day. | Не могу поверить, что ты пригласил девушку, которую мы знаем всего несколько месяцев, на наш священный день. | 
| Despite the often sacred relationship with their territories and deep-rooted and historical ties, the land and territories of indigenous populations have frequently been appropriated by others. | Несмотря на зачастую священный характер связи со своей территорией и укоренившиеся исторические узы, земля и территории коренных народов часто присваиваются другими. | 
| Allow us to carry out a sacred duty by expressing our condolences to the families of the victims of the recent massacres by RPA of the population in Kisangani. | Позвольте нам выполнить священный долг и выразить наши соболезнования родственникам жертв недавних массовых убийств, совершенных силами ПАР в Кисангани. | 
| We also call upon States to comply with their sacred trust and to guarantee the right of decolonization and self-determination to all Indigenous Peoples in non-self-governing territories. | Мы также призываем государства выполнить их священный долг и гарантировать право на деколонизацию и самоопределение всем коренным народам несамоуправляющихся территорий. | 
| Not the sacred robe, Jenna! | Не трогай священный плащ, Дженна! |