| That is a sacred charge from the Lord and a financial agreement between us. | Это священный долг пред Господом. и помни о нашем финансовом соглашении. |
| Then we're going to sacred spirit. | А оттуда едем в "Священный дух". |
| If you believe it's sacred, it's sacred. | Если ты веришь, что он священный - так и будет. |
| The most sacred ceremony on the most sacred day. | Это священная церемония в самый священный день. |
| The harmony of opposites, the sacred and the profane and everything that we consider profane the sacred incense. | Гармонию противоположностей, священное и мирское, и все, что мы считаем осквернить священный ладан. |
| I can't believe I let you enter my sacred temple. | Не могу поверить, я позволила тебе войти в мой священный храм. |
| We believe marriage is a sacred bond. | Мы верим что брак, это священный договор. |
| The sacred cauldron has spoken... soon you will be reborn as The HumanBeast. | Священный котел сказал... скоро ты будешь рождён как Зверочеловек. |
| The secrecy of the source manipulator is a sacred trust. | Хранить тайну Источника - священный долг. |
| The sacred and ancient symbol of your race... since the beginning of time. | Священный и древний символ вашей расы... с самого начала времён. |
| Our devotion, a sacred vow we promise. | Наша преданность - наш священный обет. |
| Under article 41 of the Constitution, it is the sacred duty of every citizen to protect Turkmenistan. | В соответствии со статьей 41 Конституции Туркменистана Защита Туркменистана - священный долг каждого гражданина. |
| It's a... it's a sacred repository of our good work going back like 14 years. | Священный капитал, заработанный нами в течение 14 лет. |
| It's the time we celebrate our most sacred and special event: | Время праздновать наш самый священный и особенный праздник: |
| He chairs the sacred committee for the canonization process. | Кардинал возглавляет священный комитет по делу канонизации |
| You have just destroyed the sacred symbol of France! | Вы только что уничтожили священный символ Франции! |
| This is a sacred rite, An ancient rite. | Это священный обряд, древний обряд. |
| So you made a sacred vow to the enemy. | Значит, ты дал священный обет врагу? |
| The sacred way must be cleared of traffic! | Священный путь должен быть освобожден от повозок! |
| Who plotted with traitors to bring death into our sacred cathedral? | Кто связался с предателями и принёс смерть в наш священный собор? |
| I can't believe you invited this girl we've only known for a few months to our sacred day. | Не могу поверить, что ты пригласил девушку, которую мы знаем всего несколько месяцев, на наш священный день. |
| Despite the often sacred relationship with their territories and deep-rooted and historical ties, the land and territories of indigenous populations have frequently been appropriated by others. | Несмотря на зачастую священный характер связи со своей территорией и укоренившиеся исторические узы, земля и территории коренных народов часто присваиваются другими. |
| Allow us to carry out a sacred duty by expressing our condolences to the families of the victims of the recent massacres by RPA of the population in Kisangani. | Позвольте нам выполнить священный долг и выразить наши соболезнования родственникам жертв недавних массовых убийств, совершенных силами ПАР в Кисангани. |
| We also call upon States to comply with their sacred trust and to guarantee the right of decolonization and self-determination to all Indigenous Peoples in non-self-governing territories. | Мы также призываем государства выполнить их священный долг и гарантировать право на деколонизацию и самоопределение всем коренным народам несамоуправляющихся территорий. |
| Not the sacred robe, Jenna! | Не трогай священный плащ, Дженна! |