I believe protecting the future of one's own is a sacred duty. | Я считаю, что защищать будущее собственных детей - священный долг. |
We in Syria see the United Nations as a sacred institution that is above criticism and slander. | Мы в Сирии рассматриваем Организацию Объединенных Наций как священный институт, стоящий выше критики и клеветы. |
So I can get back on my quest, find the sacred stone and give it to the enemy of the light? | Так я могу вернуться к моей миссии, найти священный камень и отдать его врагу света? |
Torture is implicitly prohibited in Senegalese law. Article 6 of the Constitution states that the human being is sacred and that it is the duty of the State to protect the human being. | На основании статьи в Конституции Сенегала, в которой провозглашается священный характер человеческой личности и обязанность государства по ее защите, можно сделать вывод о том, что сенегальское право косвенно запрещает применение пыток. |
Under the rules of the ritual of the sacred Agallamh on this sacred La Shoshain, I with due reverence to the Blood King - | Следуя правилам... ритуалам... священного Агаламма... в священный Ла Шошейн, я... ну, выражая почтение Кровавому Королю |
In a temple of Sacred Sofia there is a weight of the unsolved information. | В храме Святой Софии находится масса неразгаданной информации. |
Even more the great value, than development of the doctrine about a Sacred Trinity, had and has his researches about the attitude of the person to divine good fortune. | Еще более важное значение, чем разработка учения о святой Троице, имели и имеют его исследования об отношении человека к божественной благодати. |
In fact Vladimir Sacred in it was a high time "murders" actually for last great Hagan to huge Great Bulgaria, and his power could not be challenged by anybody legally and physically. | Ведь Владимир Святой в это самое время «убийств» фактически был последним великим каганом огромной Великой Болгарии, и его могущество никем не могло оспариваться ни юридически, ни физически. |
This is sacred ground you're on! | Мы же на святой земле. |
To that end, we're all too eager to deceive ourselves and others to discern a sacred image in a grilled cheese sandwich or find a divine warning in a comet. | В погони за этим, мы охотно обманываем себя и других... видя святой образ в бутерброде с сыром и предупреждение от Всевышнего - в комете. |
Much of Vivaldi's sacred vocal and instrumental music was written for performance at the Pietà. | Большая часть духовной вокальной и инструментальной музыки Вивальди была написана для исполнения в «Ла Пьета». |
In the case of the sites that are considered sacred, a harmonious balance between their spiritual function and respectful tourist visits will assist in restoring them to their living place in society. | Применительно к местам, которые считаются священными, гармоничное сочетание функций духовной святыни и уважительного посещения этих мест туристами будет способствовать выполнению этими местами своих социальных функций. |
His dramatic music for Medici weddings and Florentine carnivals is lost but his surviving madrigals (1594, 1598) and sacred works are of high quality though not notably progressive. | Созданная им музыка для свадеб семейства Медичи и флорентийских карнавалов утеряна, но сохранившиеся мадригалы (1594, 1598) и произведения духовной музыки - высокого качества. |
Margit tries to gain courage by going to the "Sacred Fountain". | Маргит, отправляется к "Священному Источнику", который наполняет людей духовной силой |
The staircase takes us from the experience of life asprofane or ordinary upwards to the experience of life as sacred, ordeeply interconnected. | Лестница ведёт нас от опыта примитивной обычной жизни вверхк опыту духовной жизни или глубоко единой. |
Sepultura's three-month tour with thrash metal groups Sacred Reich and Heathen was a critical success. | Трёхмесячный тур Sepultura с трэш-метал-группами Sacred Reich и Heathen был самым большим успехом. |
In the summer of 2011, this album was re-released under the title "Vedai - Sacred Knowledge of the Bearland" by Romanian label "Ygghdrassil Productions" for distribution outside of Russia. | Летом 2011 года этот альбом переиздан под названием «Vedai - Sacred knowledge of the Bearland» румынским лейблом «Ygghdrassil Productions» для распространения за пределами России. |
The first single released off the album was "Yeha-Noha" (Wishes of happiness and prosperity) which was largely responsible for catapulting Sacred Spirit into the limelight. | Первый синглом, выпущенным с альбома, был «Yeha-Noha» («Пожелания счастья и процветания»), который в значительной степени привлёк внимание к «Sacred Spirit». |
The entire course of the game takes place on a mountain in the Himalayas named Chomolonzo, which the natives call "the Sacred One". | Вся игра проходит на горе Чомо Лонзо, расположенной в Гималаях, которую местные жители зовут «Священная» (англ. the Sacred One). |
It is the first in a Myst-like series, and was followed by Atlantis II (Beyond Atlantis outside Europe), Atlantis III: The New World (Beyond Atlantis II), Atlantis Evolution and The Secrets of Atlantis: The Sacred Legacy. | Она является первой среди игр, похожих на Myst; следом за ней вышли Atlantis II (Beyond Atlantis за пределами Европы), Atlantis III: The New World (Beyond Atlantis II), Atlantis Evolution и The Secrets of Atlantis: The Sacred Legacy. |
And destroy their pride and hope in all that is sacred. | Вы топчете достоинство людей и их веру в святыни. |
They're devices of an alien origin that are considered sacred objects by the Bajoran people. | Эти устройства, исходно инопланетные, почитаются баджорским народом как святыни. |
Those who abuse sacred things should know that it wounds the hearts and stirs up strife among the people. | Тот, кто посягает на святыни, должен знать, что больно ранит сердца людей и сеет рознь между ними. |
Over 100 have been stripped of their sacred objects and looted of their icons, frescoes and mosaics. | Более чем в ста из них были украдены святыни и разграблены иконы, фрески и мозаики. |
The Council pointed out that the European Court of Human Rights had accepted limitations to article 10, if such limitations are justified by "pressing social needs" and is designed to provide protection against offensive attacks on matters that are considered sacred by a religious group. | Совет отметил, что Европейский суд по правам человека согласился с ограничениями положений статьи 10 при том понимании, что такие ограничения оправданы с точки зрения "острых социальных потребностей" и призваны обеспечить защиту от агрессивных нападок на святыни той или иной религиозной группы. |
We note that respect for religious beliefs and sacred values is a decisive factor in building trust and bridges of friendship between nations. | Мы считаем, что уважение религиозных верований и святынь является решающим фактором в деле укрепления доверия и строительства мостов дружбы между народами. |
We recommend that States affirm and recognize the right to the protection, preservation and restitution of our sacred places, sites and cultural landscapes, and establish mechanisms that can effectively promote the implementation of these rights, including through the allocation of sufficient financial resources; | Мы рекомендуем государствам признать и подтвердить наши права на защиту, сохранение и возвращение наших святынь, памятников и культурных ландшафтов, а также создать механизмы, эффективно способствующие осуществлению этих прав, и, в частности, выделить на эти цели достаточные финансовые ресурсы; |
Passing through the mysteries of the sacred land is sinful and dangerous. | Проникнуть в тайну святынь грешно и опасно. |
There were seven reports of vandalism involving sacred structures, shrines, gravestones and burial sites of members of religious minorities in 2007, four in 2008 and none in 2009. | Так в 2007 г. было зафиксировано 7 случаев вандализма, которые касаются религиозных сооружений, святынь и надгробий - мест захоронения представителей религиозных меньшинств, в 2008 г. - 4, в 2009 г. - 0. |
The International Network on Sacred Natural Sites for Biodiversity Conservation emerged from a workshop entitled "The importance of sacred natural sites for biodiversity conservation", held in Kunming and Xishuangbanna Biosphere Reserve in China in February 2003. | Как результат практикума на тему «Значение природных святынь для сохранения биологического разнообразия», организованного в Куньминском и Сишуанбаньском биосферном заповеднике в Китае в феврале 2003 года, была создана Международная сеть природных святынь для сохранения биологического разнообразия. |