| We're not a regiment of priests for whom the sacred vow of chastity is a discipline. | Мы не являемся армией священников, которые дали священный обет безбрачия. |
| The international community has a sacred duty to deconstruct racial prejudice and to fight ideologies of hatred of the other and intolerance. | Священный долг международного сообщества заключается в том, чтобы вести борьбу с расовыми предрассудками и распространением идеологий, проповедующих ненависть к другим и нетерпимость. |
| I therefore appeal to those young citizens of Azerbaijan: it is your sacred duty to join the ranks of the army, to defend your native land and the honour and dignity of the whole nation and of your parents and grandparents. | Поэтому я обращаюсь к этим молодым гражданам Азербайджана с призывом: ваш священный долг - быть в рядах армии, защищать родину, честь и достоинство своего народа, своих отцов и дедов. |
| To put it simply, there was a solar or agricultural calendar, in which the first day of the current year fell on 22 February, and there was also a lunar or sacred calendar. | Короче говоря, существуют солнечный или сельскохозяйственный календарь, первый день которого приходится в этом году на 22 февраля, а также лунный или священный календарь. |
| Here the sacred forest begins. | Здесь начинается священный лес. |
| They have turned to normal people only after their assimilation by Sacred Russia in IX-XIII centuries. | В нормальных людей они превратились только после их ассимиляции Святой Русью в IX-XIII веках. |
| It was Sacred Alexander Jaroslavovich Nevsky (1220-1263). | Это был Святой Александр Ярославович Невский (1220-1263 годы). |
| The ancient image of the Cap of the Monomach is all on the same mosaic in the Temple of Sacred Sofia. | Древнее изображение Шапки Мономаха есть все на той же мозаике в храме Святой Софии. |
| Saint Barbatus cut down the sacred tree and tore out its roots, and on that spot he had a church built, called Santa Maria in Voto. | Святой Барбат вырубил священное дерево, которому поклонялся культ Исиды, и разрезал его корни, а на этом месте построил церковь Святой Марии в Вото. |
| Sacred. What's sacred? | Святой (священный/посвящённый). |
| He was one of the most significant and popular composers of sacred music in Germany in the middle 17th century. | Один из самых значительных и популярных композиторов духовной музыки в Германии середины XVII века. |
| They include both everyday and sacred articles made by the indigenous peoples of Sakhalin: Ainu, Nivkh and Orok. | Это предметы материальной и духовной культуры аборигенов, населяющих Сахалин: айнов, нивхов, с роков. |
| From August 19 to September 4, the 13th International Sacred Music Festival will take place in Latvia, including seven special concerts by the "Latvia" National Academic Choir, conducted by Māris Sirmais. | С 19 августа по 4 сентября будет проходить 13-й Международный фестиваль духовной музыки, в рамках которого Государственный академический хор «Latvija» и дирижер Марис Сирмайс дадут семь концертов. |
| He studied for the priesthood at Sacred Heart Major Seminary in Detroit. | Учился на священника в Высшей духовной семинарии Святейшего Сердца в Детройте. |
| His dramatic music for Medici weddings and Florentine carnivals is lost but his surviving madrigals (1594, 1598) and sacred works are of high quality though not notably progressive. | Созданная им музыка для свадеб семейства Медичи и флорентийских карнавалов утеряна, но сохранившиеся мадригалы (1594, 1598) и произведения духовной музыки - высокого качества. |
| The appendices to Mysticism Sacred and Profane include three accounts of mescaline experiences, including those of Zaehner himself. | Приложения к «Mysticism Sacred and Profane» включают три описания опыта приёма мескалина, включая опыт самого Захнера. |
| IAO (subtitled Music in Sacred Light) is an album by John Zorn released in 2002 on the Tzadik label. | IAO (Music in Sacred Light) - концептуальный альбом Джона Зорна, вышедший в 2002 году. |
| He reprised the song on his "Who Hath Measured the Waters In the Hollow of His Hand" album (Sacred Records LP 9041) later that year. | Песня также вошла в другой альбом Карла - «Who Hath Measured the Waters In the Hollow of His Hand» (Sacred Records LP 9041), выпущенного в том же году. |
| The album was reissued as a deluxe edition in July, 2006 as a 10-year-anniversary for the album and contains extras; the song "Disciples of the Sacred Oath" and video clips of "Ornaments of Gold" and "The Evil Urge". | Через десять лет, в 2006 году, альбом был переиздан с бонусными материалами: песня «Disciples of the Sacred Oath» и видеоклипы «Ornaments of Gold» и «The Evil Urge». |
| All fans of Sacred 2 can now download the main game and the brand new expansion pack Sacred 2 Ice & Blood. | Мы желаем вам счастливого Нового года и Рождества в мире Sacred 2. |
| Many examples of sacred natural sites and cultural landscapes are either UNESCO World Heritage sites and/or biosphere reserves. | Многие природные святыни и природные ландшафты входят в перечень объектов мирового наследия ЮНЕСКО и/или в число биосферных заповедников. |
| The Council pointed out that the European Court of Human Rights had accepted limitations to article 10, if such limitations are justified by "pressing social needs" and is designed to provide protection against offensive attacks on matters that are considered sacred by a religious group. | Совет отметил, что Европейский суд по правам человека согласился с ограничениями положений статьи 10 при том понимании, что такие ограничения оправданы с точки зрения "острых социальных потребностей" и призваны обеспечить защиту от агрессивных нападок на святыни той или иной религиозной группы. |
| It's Mayan sacred land. | Здесь есть нельзя, здесь начинаются святыни майя. |
| In addition, no single Azerbaijani historic and cultural monument was left undamaged, and no sacred site escaped desecration both in the occupied territories and in Armenia. | Кроме того, ни на оккупированных территориях, ни в Армении не осталось ни одного памятника азербайджанской истории и культуры, которому не был бы причинен ущерб, и ни одной святыни, которая не была бы подвергнута осквернению. |
| It is an absorbing odyssey of two nations with mutually exclusive claims on sacred lands and religious shrines that are central in the lives of millions of people worldwide. | Это увлекательная одиссея двух народов с взаимоисключающими претензиями на святые земли и религиозные святыни, которые являются главными в жизни миллионов людей со всех концов мира. |
| We note that respect for religious beliefs and sacred values is a decisive factor in building trust and bridges of friendship between nations. | Мы считаем, что уважение религиозных верований и святынь является решающим фактором в деле укрепления доверия и строительства мостов дружбы между народами. |
| Such acts of incitement to hatred have been occurring repeatedly, particularly with regard to sacred matters, and have thus provoked great emotion. | Такие акты подстрекательства к ненависти неоднократно имели место, в особенности в том, что касается святынь, и спровоцировали взрыв эмоций. |
| Morocco condemns and has condemned those actions, based on the principle that the freedom of some cannot be exercised to the detriment of the sacred values of others. | Марокко осуждало и будет осуждать подобные действия, поскольку свобода одних не может осуществляться за счет оскорбления святынь других. |
| The network has a scientific objective (to better understand the mechanisms of culture-based environmental conservation using specific case studies) and a policy-relevant objective (to prepare policy guidelines on the recognition and management of sacred natural sites based on the voluntary cooperation of local communities). | Эта сеть преследует научную цель (через проведение конкретных тематических исследований лучше познать механизмы охраны природы на основе культурных традиций) и программную цель (подготовить программные рекомендации по вопросам признания и рационального использования природных святынь при добровольном содействии местных общин). |
| For example, while legal provisions exist in one State to safeguard and preserve sacred places from desecration, the Government has only issued implementing regulations for holy sites of the State religion. | Например, хотя в одном государстве существуют правовые нормы в отношении обеспечения защиты и охраны святых мест от осквернения, правительство издало исполнительные распоряжения по применению нормативных актов только для защиты святынь государственной религии. |