| When we were boys, we had to learn that sacred chant by heart and understand its meaning. | Будучи мальчишками, мы учили этот священный напев наизусть и понимали его значение. |
| It is our sacred duty to defend the world. | Наш священный долг - защищать мир. |
| Christmas is the most sacred festival of all. | Рождество - самый священный праздник для всех. |
| This is the sacred symbol of the Commander to whom I've dedicated my life. | Это священный символ вождя, которому я посвятил свою жизнь. |
| On this sacred day, I beg you to remember my teachings. | В этот священный день умоляю тебя помнить о моих наставлениях. |
| We're not a regiment of priests for whom the sacred vow of chastity is a discipline. | Мы не являемся армией священников, которые дали священный обет безбрачия. |
| I've nearly grasped its sacred language - the ultimate source of human life itself. | Я почти разобрал этот священный язык - основной источник всей человеческой жизни. |
| V, marriage is a sacred institution. | Ви, брак - это священный союз. |
| It's forbidden to carry weapons in the sacred city. | Запрещено проносить оружие в священный город. |
| It is like a sacred vessel for the... miraculous. | Это как священный сосуд с... чудесами. |
| The rights of women and children and of minorities will be upheld by the Government as its sacred responsibility. | Свой священный долг правительство видит в защите прав женщин, детей и меньшинств. |
| It is a calling, a mission, a sacred imperative... | Это - призвание, миссия, священный долг... |
| It is our sacred duty for the sake of future generations. | Это - наш священный долг перед будущими поколениями. |
| We are committed to making that sacred document work. | Мы привержены тому, чтобы этот священный документ работал. |
| They are the principles by which we create the sacred home for human dignity... | Это принципы, с помощью которых мы возжигаем священный очаг человеческого достоинства... |
| We recognize, honour and respect water as sacred and sustains all life. | Мы признаем, ценим и почитаем воду как священный источник, дающий жизнь всему живому. |
| Article 41 provides that every citizen has a sacred duty to defend Turkmenistan. | Защита Туркменистана - священный долг каждого гражданина. |
| It should be noted that, in our society, motherhood is extremely sacred. | Следует отметить, что в Камеруне материнство носит священный характер. |
| The international community has a sacred duty to deconstruct racial prejudice and to fight ideologies of hatred of the other and intolerance. | Священный долг международного сообщества заключается в том, чтобы вести борьбу с расовыми предрассудками и распространением идеологий, проповедующих ненависть к другим и нетерпимость. |
| We'll form a sacred council called... | Мы сформируем священный совет и назовем его... |
| It was a sacred rite according to my belief system. | Это был священный обряд моей веры. |
| Your rays illuminate the old sacred convent. | Твои лучи освещают старый священный монастырь. |
| My only sacred text is the Hippocratic Oath. | Единственный священный текст для меня - клятва Гиппократа. |
| La Shoshain. it's the most sacred day of the year for a Fae. | ! Ла Шошейн. Самый священный день в году для фейри. |
| I know how sacred afternoon tea is to you Brits. | Я знаю, что 5-часовой чай это священный ритуал для вас, британцев. |