Английский - русский
Перевод слова Rwanda
Вариант перевода Руандийской

Примеры в контексте "Rwanda - Руандийской"

Примеры: Rwanda - Руандийской
The Government of National Unity of the Republic of Rwanda, wishing to promote peace and security in Rwanda and the subregion, decided when it took office on 19 July 1994 to make the repatriation of refugees its highest priority. Стремясь установить мир и безопасность в Руанде и во всем субрегионе, правительство национального единства Руандийской Республики решило с самого начала своей деятельности 19 июля 1994 года обеспечить репатриацию беженцев.
The Special Representative is pleased to note that in this case, too, the Government of Rwanda had decided to review the presidential decree which established the Rwanda National Unity and Reconciliation Commission and submitted a draft bill on this matter to the National Assembly. Специальный представитель с удовлетворением отмечает, что и в этом случае правительство Руанды решило пересмотреть указ Президента о создании руандийской комиссии национального единства и примирения и представило вместо него новый законопроект в Национальное собрание.
Particularly noteworthy is the recognized leadership of the Rwanda National Police and the Rwanda Defence Forces, who are regularly consulted throughout Africa for technical assistance and training for police and military with regard to effective strategies to ending violence against women. Особо следует отметить признанную руководящую роль руандийской национальной полиции и руандийских сил обороны, с которыми регулярно консультируются все страны Африки по вопросам оказания технической помощи сотрудникам полиции и военнослужащим, а также их подготовки в связи с осуществлением эффективных стратегий ликвидации насилия в отношении женщин.
On 19 April, one detainee was transferred to Rwanda for trial by the Rwandan national court system following a decision by the Tribunal to refer his case for trial in Rwanda. Один задержанный был 19 апреля переведен в Руанду для рассмотрения его дела руандийской национальной судебной системой после принятия соответствующего решения Трибуналом.
Rwanda's press has a crucial role to play in Rwanda's transition, but first it needs to be able to operate in a climate free from intimidation. Руандийской прессе надлежит сыграть ключевую роль в переходный период, однако прежде всего ей необходимо дать возможность действовать в атмосфере, свободной от запугивания.
The Ministry of Foreign Affairs and Cooperation of the Republic of Rwanda would like to reiterate its stand against blockades and their adverse effects on innocent citizens, and to express its support to the said General Assembly resolution and its full implementation. Министерство иностранных дел и сотрудничества Руандийской Республики хотело бы подтвердить, что оно выступает против блокад и их негативных последствий для ни в чем не повинных граждан, а также заявить о своей поддержке резолюции Генеральной Ассамблеи по этому вопросу и ее осуществления в полном объеме.
This Assembly should know that one of the Congolese puppets placed in Goma by Kigali has admitted to the foreign press the presence there of some of the Rwanda Patriotic Army troops who perpetrated the aggression against the Democratic Republic of the Congo. Наша Ассамблея должна знать, что одна из конголезских марионеток, которую Кигали посадили в Гоме, довела до сведения иностранной прессы факт присутствия там некоторых военнослужащих Руандийской патриотической армии, которые участвовали в агрессии против Демократической Республики Конго.
I would like to announce that this coming Friday, child suspects in prison will be released in accordance with the statement made by His Excellency President Paul Kagame of the Republic of Rwanda on the release of 40,000 suspects of genocide. Я хотел бы объявить о том, что в ближайшую пятницу эти подозреваемые дети будут выпущены на свободу в соответствии с заявлением, сделанным Его Превосходительством президентом Руандийской Республики Полем Кагаме, об освобождении 40000 человек, подозреваемых в совершении актов геноцида.
The Rwanda Bar Association and a legal aid forum run by a non-governmental organization were contributing services and various legal access centres had been established around the country. Юридическая помощь также оказывается силами Руандийской коллегии адвокатов и форума адвокатов, действующего под эгидой неправительственной организации, и по всей территории страны были созданы центры, обеспечивающие доступ граждан к юридической помощи.
The Government of the Republic of Rwanda is gravely concerned by the recent events in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, especially in the town of Bukavu. Правительство Руандийской Республики чрезвычайно обеспокоено последними событиями в восточной части Демократической Республики Конго, особенно в городе Букаву.
In order to underscore the importance it attached to that issue, the Committee adopted a Declaration on the improvement in the situation between the Democratic Republic of the Congo and the Republic of Rwanda. Подчеркивая всю важность для него этого вопроса, Комитет принял Декларацию о позитивном развитии ситуации в отношениях между Демократической Республикой Конго и Руандийской Республикой.
Even though the Government and people of Rwanda were able to contain their profound distress after the tragic loss of President Ntaryamira and thus avoid getting caught up in the dynamics of the Rwandan tragedy, peace and security have not been fully safeguarded. Даже несмотря на то, что правительство и народ Руанды оказались в состоянии сдержать свое глубокое горе после трагической гибели президента Нтарьямиры и тем самым избежать западни развития руандийской трагедии, мир и безопасность не были гарантированы в достаточной степени.
Regional instability has been complicated by the systematic persecution of Kinyarwanda-speaking Zaireans. This process was stepped up this year with the massacre of several North Kivu region Zaireans of Rwandese culture; others were forced to flee to Rwanda and Uganda. Региональная нестабильность осложняется систематическим преследованием заирцев, говорящих на языке киньяруанда, что усугубилось в этом году после массовых расправ над заирцами в ряде районов северного Киву, тяготеющих к руандийской культуре; многие вынуждены были бежать в Руанду и Уганду.
The Government of Rwanda categorically denies and resents the insinuation in the report that Rwandan Government soldiers committed any human rights violations against a section of its own people or anyone else, in the then Zaire. Правительство Руанды категорически и с негодованием отвергает содержащееся в докладе измышление о том, что военнослужащие руандийской армии совершали какие-либо нарушения прав человека в отношении части своего собственного населения или кого-либо другого в бывшем Заире.
It also accused UNHCR of having repatriated to Rwanda in 1994-1995 about 3,000 young Banyamulenge, who were later trained by the Rwandan Patriotic Army (RPA). Он также обвинил УВКБ в репатриации в Руанду в 1994-1995 годах около 3000 представителей молодежи баньямуленге, которые позднее прошли подготовку в руандийской патриотической армии (РПА).
My Government requests the Security Council to make the Rwandan Republic cooperate in full with the International Criminal Court for Rwanda so that all Rwandans responsible for the 1994 events, regardless of ethnic origin, are brought before that high judicial authority. Мое правительство просит Совет Безопасности добиться от правительства Руандийской Республики того, чтобы оно полностью сотрудничало с Международным уголовным трибуналом по Руанде, дабы все руандийцы, ответственные за события 1994 года, независимо от их этнического происхождения, предстали перед этой высокой судебной инстанцией.
Similarly, the ethnic rivalries in Rwanda and the Tutsi genocide cannot justify the presence of the troops of the Rwandese Patriotic Army more than 2,000 kilometres from their borders. Кроме того, этническая вражда в Руанде, как и геноцид тутси, не может оправдать присутствие сил руандийской патриотической армии более чем за 2000 км от границ своей страны.
[13] John Rucyahana has been the head of the Anglican Church at Ruhengeri, president of the Bagogwe community from Rwanda, and President of the Rwandan National Unity and Reconciliation Commission. [13] Джон Русьяхана был главой Англиканской церкви в Рухенгери, президентом общины багогве из Руанды и Председателем Руандийской национальной комиссии по вопросам единства и примирения.
The Group has asked the Government of Rwanda for assistance in investigating Nkunda's activities on Rwandan territory, which the Group had concluded to be in violation of the arms embargo. Группа просила правительство Руанды оказать помощь в расследовании действий Нкунды на руандийской территории, которые, по мнению Группы, являются нарушением эмбарго на поставки оружия.
Is the Government of Rwanda aware of cases of arms trafficking across the border between the Republic of Rwanda and the Democratic Republic of the Congo? Известны ли правительству Руанды случаи незаконной переправки оружия через границу между Руандийской Республикой и Демократической Республикой Конго?
Appeals to the international community to contribute further assistance to the Government of Rwanda in its efforts to strengthen Rwanda's judicial system, reconstruct human rights infrastructure and build national capacity in the field of human rights; призывает международное сообщество оказывать правительству Руанды дальнейшую помощь в его усилиях по укреплению руандийской судебной системы, восстановлению правозащитной инфраструктуры и созданию национального потенциала в области прав человека;
(b) It all started following the implantation of ethnic hatred and genocide by the former Rwanda militia, Interahamwe and elements of the former army and its political leadership when they moved to Zaire after committing genocide in Rwanda in 1994. Ь) Все это началось после насаждения этнической ненависти и геноцида бывшими сотрудниками руандийской милиции Интерахамве и элементами бывшей армии и ее политическими руководителями, иммигрировавшими в Заир после совершения геноцида в Руанде в 1994 году.
Development and implementation of a knowledge assessment and follow-up procedure to monitor the impact of the training for Rwandan judiciary officials, for the benefit of staff of the Office of the Prosecutor General of Rwanda and the judicial sector of Rwanda. Подготовка и проведение оценки знаний и осуществление процедуры принятия последующих мер для отслеживания результатов учебной подготовки должностных лиц руандийской судебной системы, в интересах сотрудников Генеральной прокуратуры Руанды и работников судебной системы Руанды.
What are the Government of Rwanda concerns regarding the implementation of multilateral and bilateral agreements or verification mechanisms to address mutual security concerns between the Republic of Rwanda and the Democratic Republic of the Congo? Какие у правительства Руанды существуют проблемы с выполнением многосторонних и двусторонних соглашений и реализацией механизмов проверки с целью урегулирования взаимных проблем безопасности, возникающих между Руандийской Республикой и Демократической Республикой Конго?
Stressing the urgency of the deployment of an international neutral force in Rwanda, as underlined both by the Government of the Republic of Rwanda and by the Rwandese Patriotic Front and as reaffirmed by their joint delegation in New York, подчеркивая неотложную необходимость развертывания международных нейтральных сил в Руанде, как указывали и правительство Руандийской Республики, и Патриотический фронт Руанды и как подтвердила их совместная делегация в Нью-Йорке,