Английский - русский
Перевод слова Russians
Вариант перевода Россиян

Примеры в контексте "Russians - Россиян"

Примеры: Russians - Россиян
Portraits of young Russians and young couples (aged 16-25) taken during the 5th Summer Volunteering School funded in part by UNICEF. Портреты молодых россиян и молодых пар (16-25 лет) во время 5-й летней школы волонтеров, частично финансируемой ЮНИСЕФ.
Round 1 consisted of two parts: Twelve Russians and Ukrainians were playing by turn and three contestants of each team had moved in Round 2. Первый раунд состоял из двух частей - играли 12 россиян и 12 украинцев по очереди, во второй тур выходило по 3 человека от каждой сборной.
He became the part of the European Championship even 2003, but he ended badly for the Russians. Он попал в состав команды ещё на чемпионат Европы 2003 года, но тот окончился для россиян неудачно.
Indeed, when Russians are asked to list the most important people of the twentieth century, Stalin is still tied for first place - with Lenin. В самом деле, когда россиян просят перечислить самых важных людей двадцатого века, Сталина все еще ставят на первое место - вместе с Лениным.
Instead, acknowledging Stalin is a way for Russians to recall a time of great deeds and perhaps even greater sacrifices. Напротив, признание Сталина - это способ для россиян вспомнить время великих подвигов и, возможно, еще более великих потерь.
What is fairly new, at least for Russians, is that these "technologies" are efficiently coordinated from the top of the presidential administration. Достаточно новое явление, по крайней мер для россиян, заключается в том, что эти "технологии" эффективно управляются с верхушки президентской администрации.
As a result, in the Russian far east today, which is twice the size of India, you have exactly six million Russians. В результате, на Дальнем Востоке России, или на территории площадью в две Индии, проживает всего шесть миллионов россиян.
An end to all United States economic sanctions on the Russian government as well as on individual Russians. С окончанием всех экономических санкций Соединенных Штатов в отношение, как правительства России, так и в отношение отдельных россиян.
Figures for 2002 put 35.8 million Russians, one quarter of the population, on monetary incomes below the subsistence level. По итогам 2002 года 35,8 млн. россиян имели денежные доходы ниже величины прожиточного минимума, что составляло четверть населения страны.
Everyone understands that this whole thing is absurd, except, of course, the millions of Russians who need to. Все понимают, что все это абсурдно, кроме, разумеется, миллиона россиян, которые нам и нужны.
Siberia Airlines Flight 1812 - Ukraine accidentally shot down a plane from Tel Aviv, killing 40 Israelis and 38 Russians. Рейс 1812 а/к «Сибирь» - 4 октября 2001 года Украина непредумышленно сбила самолёт, летевший из Тель-Авива, погибло 40 израильтян и 38 россиян.
Supporting democracy on Russia's borders can have a dangerous "demonstration" effect, by encouraging ordinary Russians to demand the same for themselves. Становление демократии в государствах, которые граничат с Россией, может оказать опасный «демократизирующий» эффект, подталкивая рядовых россиян требовать того же самого и для себя.
In May 1994, 17,400 Russians were engaged on paid public works projects, which is 30 per cent more than in May 1993. 17400 россиян принимали в мае 1994 года участие в оплачиваемых общественных работах, что на 30% больше по сравнению с аналогичным периодом 1993 года.
Russians are alarmed by the ethnic conflicts, the humanitarian crises, the natural disasters, the diseases and the forced displacement of hundreds of thousands of people which persist in Africa. Тревогу россиян вызывают сохраняющиеся в Африке этнические конфликты, гуманитарные кризисы, природные катастрофы, болезни, вынужденное перемещение сотен тысяч людей.
He wondered if it was true that mastery of the Moldovan language was mandatory in order to acquire a permanent residence permit and how that requirement affected Russians who had lived in the State party for some time. Он интересуется, действительно ли владение молдавским языком является обязательным для получения постоянного вида на жительство и как это требование затрагивает россиян, которые проживали в государстве-участнике некоторое время.
Medvedev has identified seven strategic priorities of government policy and Putin offered to cancel the erroneous tax debts of 36 million Russians in the amount of 30 billion rubles and increase from 10 October salaries of public sector employees by 6.5%. Медведев определил семь стратегических приоритетов политики правительства, а Путин предложил списать ошибочную налоговую задолженность 36 миллионов россиян в объёме 30 миллиардов рублей и повысить с 10 октября зарплаты работникам бюджетной сферы на 6,5 %.
Perhaps, now is the most suitable time to begin a career in this branch as a domestic bunker business has been already operating more than ten years in the market, and thus continues to grow at vast rate together with wealth of Russians. Пожалуй, сейчас самое подходящее время начинать карьеру в этой отрасли - отечественный бункерный бизнес уже более десяти лет работает в условиях рынка, и при этом продолжает расти стремительными темпами вместе с благосостоянием россиян.
In fact, for many Russians, the declaration of Russia's independence in 1990 represents a low point in the country's history, a year of anarchy and disarray. По сути, для многих россиян декларация независимости России в 1990 г. является низким показателем в истории страны, годом анархии и беспорядка.
And the National Agency for Financial Studies reports that only 2% of Russians are prepared to take on a mortgage, owing largely to the uncertainty that plagues the market. А Национальное агентство финансовых исследований сообщает, что только 2% россиян готовы взять ипотечный кредит, в значительной мере благодаря неопределенности, которая поразила рынок.
But most Russians think he is a great leader, crediting him with taking the country from the bankruptcy and despair of the Yeltsin era to wealth and prosperity in just seven years. Но большинство россиян считают его замечательным лидером, ставя ему в заслугу переход страны от банкротства и отчаяния ельцинской эпохи к богатству и процветанию всего за семь лет.
They have the legal right to take appropriate retaliatory measures in the event of provocation, the perpetrators of which must realize the inevitability of retribution for any encroachments on the lives of Russian servicemen or other Russians. Они имеют законное право на адекватные ответные меры в случае провокаций, организаторы которых должны осознать неотвратимость возмездия за любые посягательства на жизнь российских военнослужащих, других россиян.
Mexico is also a stepping-stone for Chinese, Indian, Cubans and Russians, as well as for Central American migrants transported by traffickers in migrant workers. Кроме того, Мексика является зоной транзита для китайцев, индийцев, кубинцев, россиян и выходцев из центральноамериканских стран, направляемых поставщиками рабочей силы.
Unfortunately, it cannot be overlooked that it is precisely these circles which still have considerable influence on Tallinn's official conduct in relation to Russians living in Estonia. К сожалению, приходится констатировать, что именно эти круги пока еще обладают достаточным влиянием на поведение официального Таллина в отношении россиян, живущих в Эстонии.
His delegation understood that the Russian Federation's transition to a market economy and the reconstruction and recovery of its industry depended first and foremost on the Russians themselves. Его делегация осознает, что переход России на рельсы рыночной экономики, восстановление производства и обеспечение его подъема зависят прежде всего от самих россиян.
Ensuring human rights was viewed not as a short-term campaign but as a matter of everyday practice and long-term, painstaking efforts to bring about substantial improvements in the lives of all 150 million Russians. Для России обеспечение прав человека - это не кампания, а повседневная практика, долговременная, кропотливая работа, направленная на существенное улучшение жизни каждого из 150 миллионов россиян.