Английский - русский
Перевод слова Rural
Вариант перевода Сельскохозяйственным

Примеры в контексте "Rural - Сельскохозяйственным"

Примеры: Rural - Сельскохозяйственным
The Assessment recommended that development agencies should assist rural areas so as to make them credit worthy. Доступ к сельскохозяйственным кредитам у либерийских фермеров, особенно у мелких фермеров, отсутствует.
The Gironde is a rural area, and has thus placed the emphasis on public services in order to combat the isolation of its inhabitants. Поскольку Жиронда является сельскохозяйственным регионом, основной акцент делается на доступ к различным службам с целью преодоления изолированности ее жителей.
Extending benefits to rural workers and fixing the benefit base at one minimum wage, albeit important social achievements, is still without a sound basis for those benefits to be financially feasible and no studies have been done to propose alternatives. Предоставление льгот сельскохозяйственным работникам и установление размера пенсии на уровне одного минимального оклада, каким бы это ни было важным социальным достижением, все же не имеет твердой финансовой основы для того, чтобы в будущем стабильно производить эти выплаты.
Very high birth rates have been maintained only in the Surkhon-Darya, Qashqa-Darya, Jizzakh and Namangan provinces, in other words, in predominantly rural areas. Общий коэффициент рождаемости по республике долгие годы сохранялся на уровне 34-33 промилле, а за последние годы значительно снизился - до 23,2 промилле в 1998 году. в регионах с сельскохозяйственным уклоном развития.
This lack of access to, and ownership of, farming/fishing land compounds the challenges to rural food security. Отсутствие доступа к таким сельскохозяйственным землям и рыболовным районам и права на владение ими создает угрозу продовольственной безопасности в сельских районах.
Eco-efficiency of water use and ecosystem approaches reinforce each other, and support the development of a holistic view of sustainable agriculture, land use and rural development. Общины, занимающиеся развитием сельских районов, сельскохозяйственным производством и освоением земельных ресурсов, должны начать мыслить категориями экосистем.
Finally, in the context of the PAR, children and teenagers from 41 rural educational centres were taking part in basic farming activities by raising small animals and tending vegetable gardens. Наконец, в рамках ППВ дети и подростки из 41 сельского учебного центра привлекаются к несложным сельскохозяйственным работам - уходу за мелким скотом и огородничеству.
Villages currently trapped in hunger and subsistence agriculture would become commercial centers for food processing and exports, and even for rural industry and services supported by electrification, mobile phones, and other improved technologies. Попавшие в ловушку голода, добывающие пропитание сельскохозяйственным трудом деревни станут коммерческими центрами по обработке продовольствия и его экспорта, а также местами, где благодаря электрификации, мобильной связи и другим современным технологиям будет развиваться сельская индустрия и услуги.
In rural areas, women constitute 64.3 per cent of the helpers (unpaid labourers) on family farms, but only 5 per cent of farm managers. В сельской местности 64,3% семейных помощников, занятых сельскохозяйственным трудом (бесплатная рабочая сила), являются женщинами, а среди руководителей сельскохозяйственных предприятий их всего 5%.
Case studies from Burkina Faso, the Niger and Senegal reported by FAO suggest that without secure land rights, farmers have little or no access to credit, rural organizations and other agricultural inputs and services. Данные тематических исследований ФАО, проведенных в Буркина-Фасо, Нигерии и Сенегале, позволяют сделать вывод о том, что, не имея гарантий прав на землю, фермеры практически лишены доступа к кредиту, сельским организациям и другим сельскохозяйственным ресурсам и услугам.
The activities target specific interested groups such as farmers, farm workers and managers, extension workers, teachers, other government agriculture and rural development workers, agriculturally related clientele of non-governmental organizations and the private sector. Эта деятельность нацелена на конкретные заинтересованные группы пользова-телей, такие как фермеры, сельскохозяйственные рабочие и менеджеры, консультанты, преподаватели, другие государственные чиновники, занимающиеся вопросами сельского хозяйства и развития сельских районов, а также пользователи неправительственных организаций, связанных с сельскохозяйственным производством, и частный сектор.
Investing in the redesign of educational curricula and schedules to meet local needs, employing qualified teaching staff and building schools in every community will have, in the long term, significant impacts on reducing rural poverty. Адаптирование учебных планов и программ к местным условиям, т.е. к традиционной культуре и убеждениям, местным сельскохозяйственным методам и срокам выращивания зерновых культур, должно стимулировать у населения сельских районов желание принимать их и участвовать в них.
In rural areas, women heads of household are primarily engaged in agriculture, followed by commerce; 6 per cent work in the manufacturing industry and another 6 per cent are engaged in community and social services. В сельских районах женщины - главы домохозяйств заняты главным образом сельскохозяйственным производством; вторым по значимости видом экономической деятельности является торговля, в то время как в промышленности занято около 6 процентов и такой же процент - в коммунальном и социальном обслуживании.
This could be achieved, inter alia, by focusing FDI on those sectors that were the most relevant for poverty reduction and that were the best at generating jobs and rural development (e.g. agriculture or agriculture-related services). Этого можно добиться, в частности, путем сосредоточения ПИИ в тех секторах, которые наиболее важны для сокращения масштабов нищеты и которые обеспечивают оптимальные результаты в деле создания рабочих мест и развития сельских районов (например, сельское хозяйство или сектора услуг, связанные с сельскохозяйственным производством).
For instance, access to rural credit, agricultural inputs and markets can hinge upon both a recognition of land titles and the availability, inter alia, of the necessary infrastructure, rural banks, feeder roads and irrigation delivery. Например, доступ к сельскохозяйственным кредитам, вводимым сельскохозяйственным ресурсам и рынкам может зависеть как от признания прав на землю, так и от наличия, в частности, необходимой инфраструктуры, сельских банков, подъездных дорог и подачи используемой для орошения воды.
Over one million farmers have already benefited from the scheme. Cellulant is working with Nigeria's Bank of Agriculture, a Government-owned development bank with a mandate to mobilize rural savings and provide low-cost credit to smallholders and commercial farmers, and small and medium-sized rural enterprises. Системой уже охвачены свыше миллиона крестьян. "Селулэнт" работает вместе с нигерийским Сельскохозяйственным банком, государственным банком развития, которому поручена мобилизация сбережений в сельских районах и предоставление низкопроцентных кредитов для малоземельных крестьян и товарных сельских хозяйств, а также для малых и средних сельских предприятий.
The financing scheme for rural benefits, based on a contribution of 2.5 per cent of gross earnings from retailed agricultural production and the payroll contribution of rural workers, is obviously inadequate. Финансовый план оплаты пенсий сельских работников, в основе которого лежат страховые взносы, равные 2,5% от чистого дохода, даваемого мелким сельскохозяйственным производством, и взносы из фонда заработной платы сельских работников, по очевидным причинам является далеко недостаточным.
The Government expects that both the Rural Savings and Loan Funds and the Community Loan Funds will be able over the medium term to administer the supply of credit and channel savings and resources in the rural areas more efficiently than the Agricultural Bank. Правительство ожидает, что сельские ссудно-сберегательные кассы наряду с общинными фондами кредитования смогут в среднесрочном плане обеспечить управление кредитованием и направлением финансовых средств и ресурсов в сельские районы с большей эффективностью по сравнению с Сельскохозяйственным банком.
In 2002, through the Special Land Titling Project (PETT), the Ministry of Agriculture issued 210,637 certificates formalizing rural land ownership, of which 46,515 went to women producers. В рамках реализуемого Министерством сельского хозяйства Специального проекта по юридическому оформлению права собственности на земельные участки (ПЕТТ) в 2002 году было вручено 210637 сертификатов, удостоверяющих право собственности на сельскохозяйственные угодья, 46515 из которых получили женщины, занимающиеся сельскохозяйственным производством.
The World Tourism Organization has undertaken many economic activities to strengthen the livelihoods of the poor living in rural areas, including through their active participation in the tourism sector. Ориентированные на повышение уровня грамотности стратегии расширяют возможности сельских жителей для успешной конкуренции как в городских районах, так и в сельских, но не связанных с сельскохозяйственным производством сферах промышленности.
GFDD has also supported UNA-DR efforts to bring aid to communities in Dominican Republic ravaged by the passage of Hurricanes Noel and Olga in 2007, which affected many rural agriculture centers, as well as some urban communities. ГФДР также оказывает поддержку усилиям АСООН-ДР в целях оказания помощи общинам в Доминиканской Республике, серьезно пострадавшим от ураганов «Ноэль» и «Ольга», которые нанесли серьезный ущерб многим сельскохозяйственным центрам, а также некоторым городским общинам.
By 1940 Texas was firmly established as the leading oil producer in the U.S. Texas remained largely rural until World War II though the success of the petroleum industry rapidly expanded the economy with heavy industry of many types taking root. К 1940 году Техас прочно утвердился в качестве ведущего производителя нефти в США До Второй мировой войны Техас оставался штатом с сельскохозяйственным уклоном, пока успех нефтяной промышленности не привел к появлению многих видов тяжелой промышленности в штате.
(a) Ensure the implementation of the programmes on sustainable livelihoods, agriculture and rural development, managing fragile ecosystems, water use in agriculture, and integrated management of natural resources; а) обеспечить осуществление программ, связанных с надежностью источников средств к существованию, устойчивым сельскохозяйственным развитием и развитием сельских районов, а также программ в области управления неустойчивыми экосистемами, водопользования в сельском хозяйстве, комплексного управления использованием природных ресурсов;