Английский - русский
Перевод слова Ruin

Перевод ruin с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрушить (примеров 414)
I'm going to let them ruin your career. Я не дам им разрушить твою карьеру, Уэсли.
Besides, I've already said enough to ruin my career. Кроме того, Я сказала достаточно, чтобы разрушить мою карьеру.
Don't let it ruin your future. не позволяй этому разрушить свое будущее.
He's an animal who can ruin your life! Он запросто может разрушить всю твою жизнь, настоящее животное!
What's the surprise it would ruin? Что за сюрприз это должно разрушить?
Больше примеров...
Испортить (примеров 331)
I don't think we should ruin her weekend. Не думаю, что мы должны испортить ей все выходные.
Look who's finally home after trying to ruin their daughter's night. Посмотрите, кто наконец дома после попытки испортить дочери вечер.
Don't you dare ruin that for me. Как ты посмела испортить мою игру?
And so I'm hiding out here, so I don't ruin this party for my two amazing best friends who I love so much. Так что я прячусь здесь, чтобы не испортить вечеринку двум моим замечательным лучшим друзьям, которых я так люблю.
And now you want to send him back out there to ruin more kids' Christmases? А теперь ты хочешь вернуть его обратно, чтобы испортить Рождество для еще большего числа детей?
Больше примеров...
Портить (примеров 134)
To ruin your buzz every time, you got it? И я буду портить тебе кайф каждый раз, ты понял?
There was nothing to ruin. Там нечего было портить.
Why ruin a good thing? Так зачем нам портить отношения?
Don't ruin this... Не надо всё портить, Сью.
Why ruin it with more talk? Зачем портить его разговором?
Больше примеров...
Разрушать (примеров 56)
So he's made it his mission to ruin my life. Итак, он быть сделанным это своей миссией, чтобы разрушать мою жизнь.
It doesn't have to ruin your life, darling. Это не должно разрушать твою жизнь, дорогая.
We were trying to swing a verdict, Zoe, not ruin their lives. Мы пытались повлиять на приговор, Зои, а не разрушать их жизни.
Well, I could sit here and worry and ruin my day, or I could go with Haley and ruin hers. Ну, я могу сидеть здесь и расстраиваться, и разрушать свой день или я могу пойти с Хейли и разрушать ее день.
And if I came, I would only ruin things. I can't control myself. И если я приду, то только чтобы разрушать, я не смогу совладать с собой.
Больше примеров...
Погубить (примеров 71)
I suppose you think that you can ruin my entire political career. Мне кажется, что ты думаешь только о том, как погубить мою политическую карьеру.
Your plan, to ruin her daughter, are you making any progress? Ваш план погубить ее дочь имеет какой-нибудь прогресс?
You are determined to ruin him, and make him the contempt of the world! Вы решили погубить его и навлечь на него всеобщее презрение!
Have you come to interfere in yet more business that doesn't concern you, to ruin a few more reputations? Вы приехали, чтобы снова совать свой нос в дела, которые Вас не касаются? Чтобы погубить еще пару репутаций?
You are going to ruin our carriers. Ты собираешься погубить наши карьеры.
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 85)
You just try to ruin Disney Company's big night for your own amusement. Ты просто хочешь уничтожить прекрасное шоу компании Дисней ради развлечения.
Didn't I say he'd try to ruin me? Разве я не предупреждала, что он попытается уничтожить меня?
What did she do, did she threaten to ruin you? Что она сделала, она угрожала уничтожить вас?
You could ruin my reputation. Я могу уничтожить свою репутацию.
You think I'm trying to ruin you? Я пытаюсь тебя уничтожить?
Больше примеров...
Руины (примеров 56)
They trade green trees for this ruin. Они променяли зеленые леса на эти руины.
In 10 years the city will be a forgotten ruin. Через 10 лет город превратится в заброшенные руины.
I think that it is probably an old ruin. Наверное, это какие-то древние руины.
How my master's house with its 498,000-koku domain was brought to ruin... Так Дом моего господина, имением в 498000 коку, превратился в руины...
Since this ruin hasn't spared the notion of culture itself... we need the courage to get rid of it. Как эти руины не нуждаются в определении "культура"... так и нам нужна смелость избавиться от него.
Больше примеров...
Разорение (примеров 19)
I see flames and smoke and ruin. Я вижу, пламя, дым и разорение.
This is a scandal and a disaster and a ruin. Это скандал, стихийное бедствие и разорение.
If Hereford Cathedral is forever defined by an awful event, then the place will be a spiritual ruin. Если Херефордский Собор-это навсегда определяется ужасное событие, тогда место будет духовное разорение.
And chaos, and ruin. И хаос, и разорение.
Drago fire, and ruin. Драконий огонь и разорение.
Больше примеров...
Крах (примеров 19)
Financial ruin will be the least of our worries if it succeeds. Финансовый крах будет наименьшей из наших забот, если ему это удастся.
Irreversible, irreparable, irrational ruin! Необратимый, безвозвратный, безрассудный крах!
Well, then, you'd better come back with an army of lawyers, 'cause we launch in four hours, and if that payload doesn't go up in time, it'll ruin this company. Тогда вам лучше вернуться с армией юристов, потому что запуск через 4 часа, и если эта штука не взлетит вовремя, компанию ждет крах.
I beg you to use the great influence you have, here at court, to pull england back from the brink of catastrophe and ruin! Прошу вас использовать то огромное влияние, что вы имеете при дворе, чтобы предотвратить катастрофу и крах Англии!
You don't need to ruin yourself, trying to save a company that's about to collapse anyway. Спаси себя. которую в любом случае ждет крах.
Больше примеров...
Гибель (примеров 7)
It would mean the total ruin of the Kingdom. Это будет означать полную гибель королевства.
Not that it's all ruin, but from the amaranth... Не то, чтобы все это гибель, а с амарант...
She'll bring about our ruin. Она приблизит нашу гибель.
And his gash'd stabs look'd like a breach in nature for ruin's wasteful entrance. На ней зияли раны, как проломы Природы, где вломилась гибель.
If he deciphers them, he could bring ruin... Upon us all. Если он расшифрует их, то сможет навлечь гибель на всех нас.
Больше примеров...
Рушить (примеров 20)
You think I would plan to ruin your wedding? Ты думаешь, я планировал рушить твою свадьбу?
I don't want to become involved with you and ruin my whole life! Я не желаю связываться с тобой и рушить всю свою жизнь!
Why would we read a book and ruin the fiercest TV show ever? Почему мы должны читать и рушить самое фееричное тв-шоу?
Guys, it's really nice to be fought over but, you know, let's not ruin the bromance. Ребят, мне правда приятно, что из-за меня ругаются, но давайте не будем рушить эту дружбу.
"Kill me now, if you wish," he said, "but I will not ruin my daughter's future because of your old and backward ideas." «Убейте меня сейчас, если хотите», - ответил он, «но я не собираюсь рушить будущее дочери из-за ваших устаревших и отсталых убеждений».
Больше примеров...
Сорвать (примеров 15)
This is of great concern to space missions, where an obscured telescope or solar cell can ruin an expensive mission. Это вызывает большие трудности при полётах в космосе, где затемненный телескоп или элемент солнечной батареи может сорвать высокозатратную операцию.
You wanted to ruin my deal, So you came here and brought carter baizen as your wingman. Ты хотела сорвать мою сделку поэтому пришла и притащила Картера как страховку
You tried to ruin my lovely party. Ты попытался сорвать мою вечеринку.
Are you trying to ruin my party? Ты хочешь сорвать мою вечеринку?
She's going to ruin the wedding. Она летит сорвать свадьбу.
Больше примеров...
Разорить (примеров 12)
For some reason nobody hastens to ruin and sell by auction Harvard. Почему-то никто не спешит разорить и продать с молотка Гарвард.
You're about to ruin a property that will make you millions. Вы рискуете разорить компанию, на которой могли бы заработать миллионы.
Are you trying to ruin me on purpose or is this sheer incompetence? Ты специально пытаешься меня разорить, или это явная некомпетентность?
In La prise de pouvoir par Louis XIV, the director Roberto Rossellini clearly showed the role destined to be played by the new court etiquette - designed to tame and also ruin the French nobility. В фильме "Приход к власти Людовика XIV" режиссера Роберто Росселлини прекрасно показана роль, которую должна была сыграть новая придворная пышность туалетов, призванная приручить и заодно разорить французское дворянство.
Re-buy, resell, re-pawn, bribe, sell off, ruin, bankrupt. Перекупить, перепродать, перезаложить, подкупить, распродать, погубить, разорить.
Больше примеров...
Сломать (примеров 12)
I won't let you ruin it. Я не позволю тебе сломать себя.
Your small mistake can ruin your life! Крошечная ошибка может сломать нашу жизнь.
Who tried to ruin my life. Которая пытался сломать мою жизнь.
Or ruin your life. Или сломать вашу жизнь.
But you've also shown me how pride can really threaten to ruin a guy. Но ты так же показал мне, как гордыня может угрожать сломать человеку всю жизнь.
Больше примеров...
Губить (примеров 11)
But that's not a good reason to ruin my good name. Хорошо. Но все равно это не повод губить мою репутацию.
Hope you won't - Why should I ruin you again? Надеюсь... - Зачем мне губить вас?
55 But it, having addressed to them, has forbidden to them and has told: Do not know, what you of spirit; 56 for the Son Human has come to not ruin soul human, and to rescue. 55 Но Он, обратившись к ним, запретил им и сказал: не знаете, какого вы духа; 56 ибо Сын Человеческий пришел не губить души человеческие, а спасать.
Christopher wouldn't ruin you amongst your own people, not if you begged to be ruined, Valentine. Кристофер не станет губить твою репутацию среди людей твоего круга, если ты сама не будешь молить его об этом, Валентина!
I don't want, - he is saying, - to ruin my clan... with my helpless old age... Не хочу, - говорит, - род свой губить... беспомощной дряхлостью...
Больше примеров...
Развалина (примеров 8)
But... the little ruin will get her revenge. Но маленькая развалина отомстит за себя.
You said, this will be something In ancient spirit, and this is ruin. Ты сказал, это будет нечто в старинном духе, а это - развалина.
Won't you, my little ruin? Да, моя маленькая развалина?
Now she's a ruin Но теперь она маленькая красивая развалина.
I'm hopeless, a ruin, just like he said Я развалина, маленькая развалина.
Больше примеров...
Разруха (примеров 6)
The city is falling into wrack and ruin. В городе царят хаос и разруха.
So if the connection is not included in the package is a ruin in a few days. Таким образом, если соединение не входит в пакет разруха в течение нескольких дней.
Where peace is denied, mourning, ruin, misery and the horrible massacre of the innocent are the result. Там, где нет мира, царят страдания, разруха, нищета и ужасающие расправы над невинными людьми.
In the country there was a Civil war, hunger and ruin reigned, and interest of the Kaluga viewer in theatre was so big that tickets were bought up right after opening of cash desks - all places, including also "gallery". В стране шла Гражданская война, царили голод и разруха, а интерес калужского зрителя к театру был настолько велик, что билеты раскупались сразу после открытия касс - на все места, включая и «галёрку».
Are we all just doomed to chaos and ruin? Или нас всё-таки ждёт хаос и разруха?
Больше примеров...
Загубить (примеров 4)
He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again. Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова.
It would be a shame to ruin something so wonderful. Будет жалко загубить такой эксперимент.
And not going to ruin. Я не позволю тебе его загубить!
He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again. Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова.
Больше примеров...
Гробить (примеров 1)
Больше примеров...