Английский - русский
Перевод слова Ruin

Перевод ruin с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрушить (примеров 414)
Right up until she threatened to expose the cheating scandal and ruin your college career. Вплоть до того момента, когда пригрозила раскрыть обман и этим разрушить твою будущую карьеру.
Why do we have to ruin it with the pinnacle of a popularity contest? Почему мы должны разрушить это соревнованием популярности?
So, you're choosing to ruin your life! То есть, ты решил разрушить свою жизнь!
So, you're saying that one party can ruin my whole summer? Значит, одна вечеринка может разрушить все мое лето?
You couldn't ruin it. Ты не сможешь разрушить это.
Больше примеров...
Испортить (примеров 331)
It's enough to ruin your reputation. Этого достаточно, чтобы испортить себе репутацию.
Look, I cannot ruin this for... Послушай, я не могу испортить...
Don't let your dad ruin your trip. Не дай отцу испортить твою поездку.
You could ruin this whole wedding. Ты можешь испортить всю свадьбу.
What, and ruin the surprise? Что, и испортить сюрприз?
Больше примеров...
Портить (примеров 134)
There's nothing to ruin, Billy. А портить и нечего, Билли.
Why did they have to ruin you by painting all these numbers and lines? Зачем им надо портить это, Рисуя все эти цифры и линии.
I don't mean to ruin this really beautiful moment, but were Phil and I even considered for the position? Я не хочу портить этот по-настоящему прекрасный момент, но мы с Филом хотя бы рассматривались как вариант?
Aren't babies supposed to ruin your figure? Дети вроде должны портить фигуру?
In a lot of fast cars these days, you get all sorts of knobs and buttons which you can use to change - I say change - I mean ruin the characteristics of the engine and the suspension and the steering and so on. В наше время быстрые машины пичкают разными кнопками и рычагами, которые позволяют менять, хотя какое там "менять", портить показатели двигателя, подвески, управления и прочего.
Больше примеров...
Разрушать (примеров 56)
He can have affairs, ruin a marriage, lie, cheat, deceive and we can't blame him. Он может заводить романы, разрушать брак, обманывать и мы не можем обвинять его.
Do not ruin life for one small thing. Не надо разрушать жизнь из-за одной мелочи.
and likable... doesn't have the right to ruin musicals for everyone. и привлекателен... нет прав разрушать вечер мюзиклов для всех.
I won't ruin it, I'm just going to kill him. Я не собираюсь ничего разрушать, я просто убью его!
Well, I could sit here and worry and ruin my day, or I could go with Haley and ruin hers. Ну, я могу сидеть здесь и расстраиваться, и разрушать свой день или я могу пойти с Хейли и разрушать ее день.
Больше примеров...
Погубить (примеров 71)
I can't let that boy ruin them like he ruined you. Я не позволю ему погубить их, как он губит тебя.
I suppose you think that you can ruin my entire political career. Мне кажется, что ты думаешь только о том, как погубить мою политическую карьеру.
Your plan, to ruin her daughter, are you making any progress? Ваш план погубить ее дочь имеет какой-нибудь прогресс?
1 The holiday of opresnoks, named Easter Came nearer, 2 and searched First priests and books, as though to ruin it because were afraid of people. 1 Приближался праздник опресноков, называемый Пасхою, 2 и искали первосвященники и книжники, как бы погубить Его, потому что боялись народа.
Don't ruin your future out of pity. Не дай ненужной жалости погубить своё будущее.
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 85)
I could ruin you if this scandal became known. Я могу просто уничтожить тебя, если об этом опыте станет всем известно.
You could ruin my reputation. Я могу уничтожить свою репутацию.
This may ruin me. Это может меня уничтожить.
Sam confront you, threaten to ruin you? Сэм угрожал вам? Собирался уничтожить вашу компанию?
"Our Creation," "Look" "Ruin" or "Destroy." "Наши Создания", "Рассматривать", "Разрушить" или "Уничтожить".
Больше примеров...
Руины (примеров 56)
I'll somehow be happy, if it gradually gets dirtier and if war changes it to a complete ruin one day. Когда-нибудь а буду счастлива, если он постепенно будет становиться все грязнее и если война однажды превратит его в руины.
The club's perilous financial situation meant the stadium fell into ruin, with no funding either for repairs or to move the pitch. Рискованное финансовое положение клуба означало, что стадион превратился в руины, если не найдётся денег на финансирование для ремонта.
The Mountain can't defend a ruin. Гора не сможет защищать руины.
As this ruin didn't spare the very notion of culture... we must boldly dismiss it. Как эти руины не нуждаются в определении "культура"... так и нам нужна смелость избавиться от него.
Since this ruin hasn't spared the notion of culture itself... we need the courage to get rid of it. Как эти руины не нуждаются в определении "культура"... так и нам нужна смелость избавиться от него.
Больше примеров...
Разорение (примеров 19)
This is a scandal and a disaster and a ruin. Это скандал, стихийное бедствие и разорение.
18 chapter describes falling and ruin of Babylon. 18 глава описывает падение и разорение Вавилона.
I trusted you with that the same day Morton brings her in for questioning, threatens to ruin her whole life just to get at me. Я доверял тебе с в тот же день Мортон приносит ее на допрос, грозит разорение вся ее жизнь просто, чтобы добраться до меня.
And chaos, and ruin. И хаос, и разорение.
Drago fire, and ruin. Драконий огонь и разорение.
Больше примеров...
Крах (примеров 19)
Irreversible, irreparable, irrational ruin! Необратимый, безвозвратный, безрассудный крах!
Well, then, you'd better come back with an army of lawyers, 'cause we launch in four hours, and if that payload doesn't go up in time, it'll ruin this company. Тогда вам лучше вернуться с армией юристов, потому что запуск через 4 часа, и если эта штука не взлетит вовремя, компанию ждет крах.
I had the feeling that I experienced the ruin of a theatre, that I was ill among wreckage. Я чувствовал, что я переживаю крах театра, я чувствовал себя больным.
the ruin of my health and happiness. крах моего здоровья и счастья.
After 7 years of war and horror, madmen were still killing each other and widening the rift of ruin. После 7 лет войны и ужаса, есть сумасшедшие, которые все еще убивают друг друга и господствует крах и разорение.
Больше примеров...
Гибель (примеров 7)
Not that it's all ruin, but from the amaranth... Не то, чтобы все это гибель, а с амарант...
She'll bring about our ruin. Она приблизит нашу гибель.
And his gash'd stabs look'd like a breach in nature for ruin's wasteful entrance. На ней зияли раны, как проломы Природы, где вломилась гибель.
If he deciphers them, he could bring ruin... Upon us all. Если он расшифрует их, то сможет навлечь гибель на всех нас.
The hostilities have left in their train nothing but ruin and desolation: great loss of human life, considerable damage to property, bereaved families, towns emptied of their inhabitants, etc. Действительно, после окончания военных действий остались лишь руины и отчаяние - массовая гибель людей, серьезный материальный ущерб, скорбящие семьи, города без жителей...
Больше примеров...
Рушить (примеров 20)
Let's not ruin it by jumping back into business together. Так давай не рушить это все, опять ввязываясь в совместный бизнес.
Why would we read a book and ruin the fiercest TV show ever? Почему мы должны читать и рушить самое фееричное тв-шоу?
Ride! Ride for ruin and the world's ending! Вперёд, рушить на встречу погибели мира!
No need to ruin his life. Не стоит рушить его жизнь.
Guys, it's really nice to be fought over but, you know, let's not ruin the bromance. Ребят, мне правда приятно, что из-за меня ругаются, но давайте не будем рушить эту дружбу.
Больше примеров...
Сорвать (примеров 15)
I just wanted to ruin her final performance. Я лишь хотела сорвать её финальное выступление.
This is of great concern to space missions, where an obscured telescope or solar cell can ruin an expensive mission. Это вызывает большие трудности при полётах в космосе, где затемненный телескоп или элемент солнечной батареи может сорвать высокозатратную операцию.
Somebody is on their way to ruin the wedding, and I have to warn somebody. Кто-то уже едет, чтобы сорвать свадебную церемонию, и мне нужно кое-кого предупредить об этом.
You tried to ruin my lovely party. Ты попытался сорвать мою вечеринку.
Are you trying to ruin my party? Ты хочешь сорвать мою вечеринку?
Больше примеров...
Разорить (примеров 12)
He tried to ruin the country by pouring toilet water on crops. Он хотел разорить страну поливая посевы водой из туалета.
You're about to ruin a property that will make you millions. Вы рискуете разорить компанию, на которой могли бы заработать миллионы.
What are you trying to do, ruin us? Ты что, пытаешься нас разорить?
He says that the French courts have sided with his wife and tried to ruin him by insisting that he should pay maintenance to her. Он утверждает, что французское правосудие стало на сторону его супруги и задалось целью разорить его, заставляя платить ей алименты.
Re-buy, resell, re-pawn, bribe, sell off, ruin, bankrupt. Перекупить, перепродать, перезаложить, подкупить, распродать, погубить, разорить.
Больше примеров...
Сломать (примеров 12)
Threatening to ruin someone's life can put a lot of strain on a relationship and make it tough to work together. Угроза сломать чью-то жизнь может внести много натяжек в отношения и сделать трудной работу вместе.
I won't have you ruin your career or leave Babylon 5. Я не позволю тебе сломать карьеру или покинуть Вавилон 5.
Obviously thought I ruined his life, and now he's trying to ruin mine. Очевидно думал, что я сломал ему жизнь, и теперь он пытается сломать жизнь мне.
Or ruin your life. Или сломать вашу жизнь.
Benedetto was telling Bailey he was going to ruin her life. Он обещал ей жизнь сломать.
Больше примеров...
Губить (примеров 11)
But that's not a good reason to ruin my good name. Хорошо. Но все равно это не повод губить мою репутацию.
We are here to ruin ourselves... and to break our hearts... and love the wrong people... and die. Мы существуем, чтоб губить себя... разбивать свои сердца... и любить неподходящих людей... и умирать.
Hope you won't - Why should I ruin you again? Надеюсь... - Зачем мне губить вас?
Christopher wouldn't ruin you amongst your own people, not if you begged to be ruined, Valentine. Кристофер не станет губить твою репутацию среди людей твоего круга, если ты сама не будешь молить его об этом, Валентина!
Let us not ruin this collective effort by obsolete methods, which might serve the purposes of a few, but which are certainly contrary to the interests of the overwhelming majority. Не будем губить это коллективное усилие устаревшими методами, которые могут лишь служить интересам немногих и которые, несомненно, противоречат интересам подавляющего большинства.
Больше примеров...
Развалина (примеров 8)
Won't you, my little ruin? Да, моя маленькая развалина?
It looks like a ruin from below. А снизу как чистая развалина.
It was an enchanting old ruin. Это была обворожительная старая развалина.
I'm just a ruin, a little ruin. Я развалина, маленькая развалина.
Now she's a ruin Но теперь она маленькая красивая развалина.
Больше примеров...
Разруха (примеров 6)
The city is falling into wrack and ruin. В городе царят хаос и разруха.
Where peace is denied, mourning, ruin, misery and the horrible massacre of the innocent are the result. Там, где нет мира, царят страдания, разруха, нищета и ужасающие расправы над невинными людьми.
In the country there was a Civil war, hunger and ruin reigned, and interest of the Kaluga viewer in theatre was so big that tickets were bought up right after opening of cash desks - all places, including also "gallery". В стране шла Гражданская война, царили голод и разруха, а интерес калужского зрителя к театру был настолько велик, что билеты раскупались сразу после открытия касс - на все места, включая и «галёрку».
Are we all just doomed to chaos and ruin? Или нас всё-таки ждёт хаос и разруха?
The ruin that Mr. Arafat has left behind in Jordan, Lebanon, and the West Bank testify to the fact that he has brought nothing but despair and devastation to his own peoples and to other peoples in the region. Разруха, которую оставил после себя г-н Арафат в Иордании, Ливане и на Западном берегу, свидетельствует от том, что он не принес ничего, кроме отчаяния и разорения как своему собственному народу, так и другим народам региона.
Больше примеров...
Загубить (примеров 4)
He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again. Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова.
It would be a shame to ruin something so wonderful. Будет жалко загубить такой эксперимент.
And not going to ruin. Я не позволю тебе его загубить!
He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again. Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова.
Больше примеров...
Гробить (примеров 1)
Больше примеров...