| He saw that I was happy with you, and he wanted to ruin it. | Он видел, что с тобой я счастлив И он хотел разрушить это счастье. |
| You do understand that this could ruin your life? | Ты понимаешь, что это может разрушить твою жизнь? |
| Just because I ruined my Valentine's Day doesn't mean I have to ruin all of yours, too. | То, что я разрушил свой День св. Валентина, не значит, что я должен разрушить ещё и ваши. |
| Regina found a way to ruin it. | Реджина найдет способ разрушить это. |
| Someone wants to ruin it or... | Кто-то хочет разрушить это или... |
| I'm not trying to ruin your fun, Grace. | Я не пытаюсь испортить тебе веселье, Грейс. |
| But don't let it ruin barbecue Saturday! | Не позволяй этому испортить субботнее барбекю! |
| Are you two going to ruin this beautiful experience for everybody? | Вы оба хотите испортить этот прекрасный опыт для всех? |
| You guys trying to ruin my party? | Вы, ребятки, собираетесь испортить мне праздник? |
| Can't ruin it for me. | Не сможешь испортить мне удовольствие. |
| Hate to ruin all the good ones we've been in. | Не хочется портить то хорошее, что было между нами. |
| I love that I can't ruin you. | Я обожаю портить тебя. |
| I won't ruin the party... | Я не стану портить праздник... |
| What's to ruin? | Да чего там портить? |
| It's a very exciting twist ending, like an O. Henry novel, so I won't ruin it. | Там очень увлекательная витиеватая концовка, прямо как в произведениях О'Генри, и поэтому не хочется ее портить. |
| Find someone who won't ruin the play. | Просто, найди кого-нибудь, кто не будет разрушать твой спектакль. |
| The Rooks are going to try and ruin CJ's dance. | Вороны попробуют испортить и разрушать танцы СиДжея. |
| It amazes me how you manage to still ruin my life. | Я поражен как тебе удается все еще разрушать мою жизнь. |
| Old people, sick people, shouldn't be allowed to ruin the lives of others. | Старикам, больным не должно быть позволено разрушать жизнь других. |
| Wouldn't let me ruin my career over this. | Не позволил бы мне разрушать свою карьеру из-за этого. |
| One bad photo op can ruin a campaign. | Одна неудачная фотосессия может погубить предвыборную кампанию. |
| I can go mad, sacrifice myself for love... save men or ruin them. | Могу пожертвовать собой ради любви, ...спасти человека или погубить его. |
| Did you let it ruin you? | Разве вы дали им погубить вас? |
| I don't want my daughter to be married to a man who threatens her with ruin! | Я не хочу, чтобы моя дочь выходила за человека, который угрожает погубить ее! |
| Don't let your past ruin you, now. | Не дай прошлому погубить себя. |
| If he does know, he'll do everything in his power to exploit it... to ruin me. | Если знает, то сделает все возможное, чтобы воспользоваться этим... и уничтожить меня. |
| She wants to ruin you, Karen. | Она хочет уничтожить вас, Карен. |
| You can ruin my job, Larry, but that's not all I've got here in Florida. | Можешь уничтожить мою работу, Ларри, но это не всё, что есть у меня во Флориде. |
| She's about to ruin a duck. | Она собирается уничтожить утку. |
| I want what you want- to bring Kagan to ruin. | Я хочу того же, что и вы. Уничтожить Кагана. |
| Still a ruin with a roof, I see. | Все те же руины, разве что крыша есть, как я вижу. |
| They trade green trees for this ruin. | Они променяли зеленые леса на эти руины. |
| Berlin Hart Wright, writing in 1938, complained, We surveyed the ruin and, at that time, an earnest plea was made to State authorities for the preservation of this unique remnant of a great aboriginal structure. | Берлин Харт Райт (англ. Berlin Hart Wright) в 1938 году писал: «Мы осмотрели руины, и в то время обратились с самой серьёзной просьбой к властям штата принять меры по сохранению руин этого уникального сооружения аборигенов. |
| The only exception to this rule is the White House Ruin Trail. | Единственным исключением из этого правила является туристическая трасса «Руины Белого дома». |
| What do I need this ruin for? | И зачем мне эти руины? |
| I see flames and smoke and ruin. | Я вижу, пламя, дым и разорение. |
| This is a scandal and a disaster and a ruin. | Это скандал, стихийное бедствие и разорение. |
| 18 chapter describes falling and ruin of Babylon. | 18 глава описывает падение и разорение Вавилона. |
| There is still enough money to ruin the bank of Belyavsky. | Денег ещё хватает на разорение банка Белявского. |
| A certain Pizarro has bought up half the city and has brought everbody else to rack and ruin. | Самоуверенный Писарро скупил половину города и привёл всё остальное в полное разорение. |
| You were facing financial ruin - everything you'd worked for. | Вам грозил финансовый крах - потеря всего, для чего работали. |
| Moreover, in various corners of the world armed conflicts and political tensions are ready to explode into open crisis and economic and social ruin. | Кроме того, в различных частях мира вооруженные конфликты и политическая напряженность готовы вылиться в открытый кризис и в экономический и социальный крах. |
| Well, then, you'd better come back with an army of lawyers, 'cause we launch in four hours, and if that payload doesn't go up in time, it'll ruin this company. | Тогда вам лучше вернуться с армией юристов, потому что запуск через 4 часа, и если эта штука не взлетит вовремя, компанию ждет крах. |
| The country would fall to utter ruin without me. | Без меня страну ждет крах. |
| After 7 years of war and horror, madmen were still killing each other and widening the rift of ruin. | После 7 лет войны и ужаса, есть сумасшедшие, которые все еще убивают друг друга и господствует крах и разорение. |
| It would mean the total ruin of the Kingdom. | Это будет означать полную гибель королевства. |
| Not that it's all ruin, but from the amaranth... | Не то, чтобы все это гибель, а с амарант... |
| The fall and ruin of Roman Britain. | Падение и гибель Римской Британии. |
| She'll bring about our ruin. | Она приблизит нашу гибель. |
| And his gash'd stabs look'd like a breach in nature for ruin's wasteful entrance. | На ней зияли раны, как проломы Природы, где вломилась гибель. |
| Let's not ruin it by jumping back into business together. | Так давай не рушить это все, опять ввязываясь в совместный бизнес. |
| I hope you won't try to stir up trouble and ruin this most happy time. | Я, надеюсь, ты не будешь устраивать неприятности и рушить это самое счастливое время? |
| Why did I have to ruin my life? | Зачем мне рушить мою жизнь? |
| Guys, it's really nice to be fought over but, you know, let's not ruin the bromance. | Ребят, мне правда приятно, что из-за меня ругаются, но давайте не будем рушить эту дружбу. |
| "Kill me now, if you wish," he said, "but I will not ruin my daughter's future because of your old and backward ideas." | «Убейте меня сейчас, если хотите», - ответил он, «но я не собираюсь рушить будущее дочери из-за ваших устаревших и отсталых убеждений». |
| This third class magazine reporter wants to ruin our party | Это уже третий журналист, который хочет сорвать нашу вечеринку. |
| If I answer your question, will you stop trying to ruin my class? | Если я отвечу на твой вопрос, ты оставишь попытки сорвать мне занятие? |
| You wanted to ruin my deal, So you came here and brought carter baizen as your wingman. | Ты хотела сорвать мою сделку поэтому пришла и притащила Картера как страховку |
| Everything you have done - the whole shopping trip, Flying jason out here, all of that Was just to set me up to ruin my birthday? | Все, что ты делала... шоппинг со мной, перелет Джейсона сюда, все это было для того, чтобы подставить меня и сорвать мой праздник? |
| You tried to ruin my lovely party. | Ты попытался сорвать мою вечеринку. |
| He tried to ruin the country by pouring toilet water on crops. | Он хотел разорить страну поливая посевы водой из туалета. |
| For some reason nobody hastens to ruin and sell by auction Harvard. | Почему-то никто не спешит разорить и продать с молотка Гарвард. |
| He says that the French courts have sided with his wife and tried to ruin him by insisting that he should pay maintenance to her. | Он утверждает, что французское правосудие стало на сторону его супруги и задалось целью разорить его, заставляя платить ей алименты. |
| You're trying to ruin me, is that it? | Ты решил разорить меня, да? |
| Are you trying to ruin me? | Вы хотите меня разорить? |
| Threatening to ruin someone's life can put a lot of strain on a relationship and make it tough to work together. | Угроза сломать чью-то жизнь может внести много натяжек в отношения и сделать трудной работу вместе. |
| Your small mistake can ruin your life! | Крошечная ошибка может сломать нашу жизнь. |
| Obviously thought I ruined his life, and now he's trying to ruin mine. | Очевидно думал, что я сломал ему жизнь, и теперь он пытается сломать жизнь мне. |
| Who tried to ruin my life. | Которая пытался сломать мою жизнь. |
| Or ruin your life. | Или сломать вашу жизнь. |
| But that's not a good reason to ruin my good name. | Хорошо. Но все равно это не повод губить мою репутацию. |
| Hope you won't - Why should I ruin you again? | Надеюсь... - Зачем мне губить вас? |
| Paying a fee to traffickers is part and parcel of this phenomenon, as migrants are taught that it is a privilege to enter an economically advanced country and, once there, they had better not ruin such a unique opportunity by demanding too much. | Неотъемлемой составной частью этого явления является плата торговцам людьми, поскольку мигрантам внушается мысль, что они должны считать особой удачей въезд в экономически развитую страну, дающий уникальную возможность, которую не стоит губить, предъявляя слишком большие требования. |
| There can be few catalysts that will more effectively shatter the political inertia that has allowed armed conflict to ruin the lives of millions. | Вряд ли могут быть еще более эффективные катализаторы, которые разрушат политическую инерцию, потворствующую тому, что вооруженные конфликты продолжают губить жизнь миллионам людей. Председатель: Я благодарю г-жу Грасу Машел за ее выступление и за ее любезные слова в мой адрес. |
| Let us not ruin this collective effort by obsolete methods, which might serve the purposes of a few, but which are certainly contrary to the interests of the overwhelming majority. | Не будем губить это коллективное усилие устаревшими методами, которые могут лишь служить интересам немногих и которые, несомненно, противоречат интересам подавляющего большинства. |
| But... the little ruin will get her revenge. | Но маленькая развалина отомстит за себя. |
| Won't you, my little ruin? | Да, моя маленькая развалина? |
| I'm just a ruin, a little ruin. | Я развалина, маленькая развалина. |
| Now she's a ruin | Но теперь она маленькая красивая развалина. |
| I'm hopeless, a ruin, just like he said | Я развалина, маленькая развалина. |
| The city is falling into wrack and ruin. | В городе царят хаос и разруха. |
| So if the connection is not included in the package is a ruin in a few days. | Таким образом, если соединение не входит в пакет разруха в течение нескольких дней. |
| Where peace is denied, mourning, ruin, misery and the horrible massacre of the innocent are the result. | Там, где нет мира, царят страдания, разруха, нищета и ужасающие расправы над невинными людьми. |
| In the country there was a Civil war, hunger and ruin reigned, and interest of the Kaluga viewer in theatre was so big that tickets were bought up right after opening of cash desks - all places, including also "gallery". | В стране шла Гражданская война, царили голод и разруха, а интерес калужского зрителя к театру был настолько велик, что билеты раскупались сразу после открытия касс - на все места, включая и «галёрку». |
| Are we all just doomed to chaos and ruin? | Или нас всё-таки ждёт хаос и разруха? |
| He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again. | Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова. |
| It would be a shame to ruin something so wonderful. | Будет жалко загубить такой эксперимент. |
| And not going to ruin. | Я не позволю тебе его загубить! |
| He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again. | Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова. |