Английский - русский
Перевод слова Ruin

Перевод ruin с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрушить (примеров 414)
No, Tina, I'm sorry for whoever thought they could ruin Thanksgiving. Нет, это мне очень жаль того, кто думает, что сможет разрушить день благодарения.
Please, let's not let him ruin this otherwise festive evening. Пожалуйста, давайте не позволим ему разрушить этот праздничный вечер.
You can't ruin the happiness of two people because of a mere notion! Вы не можете разрушить счастье двух людей из-за простого понятия!
All we're trying to say is... don't let what happened with Carol ruin what you've got with Emily. Все, что мы пытаемся сказать... не позволяй тому, что случилось с Кэрол, разрушить то, что у тебя есть с Эмили.
"Our creation," "examine," "ruin," or "destroy." "Наши Создания", "Рассматривать", "Разрушить" или "Уничтожить".
Больше примеров...
Испортить (примеров 331)
You are pathetic for trying to ruin my first date. Вы и так жалкие, потому что пытаетесь испортить моё первое свидание.
Don't let him ruin your night. Не дай ему испортить тебе вечер.
How do you ruin lasagna? Как вообще можно испортить лазанью?
What, and ruin the surprise? Что, и испортить сюрприз?
Why must we allow the- the thought of something that at this point can only be incrementally better, ruin what is here and now? И почему позволяем мыслям о сервисе который предположительно является лучше, испортить настоящий момент?
Больше примеров...
Портить (примеров 134)
How can you let a lowly artist ruin your mood? Зачем позволять какому-то художничку портить вам настроение?
I know you're mad at me right now, but you can't ruin things for everyone. Я знаю, что ты сейчас злишься, но нельзя портить все.
Let's not ruin the dinner before it begins. Давайте не будем портить ужин, ещё не начав его.
There was nothing to ruin. Там нечего было портить.
Don't ruin this for me. Не надо все портить!
Больше примеров...
Разрушать (примеров 56)
So he's made it his mission to ruin my life. Итак, он быть сделанным это своей миссией, чтобы разрушать мою жизнь.
Don't let the past ruin what could be an incredible future. Не позволяй прошлому разрушать возможно замечательное будущее.
We were trying to swing a verdict, Zoe, not ruin their lives. Мы пытались повлиять на приговор, Зои, а не разрушать их жизни.
Because we saw how happy you were with Paige, and we couldn't bring ourselves to ruin that. Потому что мы видели, как ты счастлива с Пейдж, и не хотели это разрушать.
Don't ruin moments of happiness. Не нужно разрушать мгновение счастья.
Больше примеров...
Погубить (примеров 71)
Foscatini had letters that would ruin me if their contents became known to certain people. У Фоскаттини были письма, которые могли бы погубить меня, если бы их содержание стало известно определенным людям.
And I wouldn't hesitate one instant to ruin your reputation... И я не упущу момент, чтобы погубить Вашу репутацию...
Are you trying to ruin both your husband and our house? Ты хочешь погубить и своего мужа, и нашу семью?
It could ruin you both. Он может погубить вас обоих.
When you seek to ruin a man you throw the book at him, an old trick Когда человека хотят погубить, его обвиняют во всех преступлениях.
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 85)
You have come up with a plan so spectacularly horrible that it might ruin the entire department. Ты придумал настолько чудовищный план, что он может уничтожить весь департамент.
He makes wicked plans to ruin the poor with his lying words! Он замышляет зло, чтобы уничтожить бедного словами лжи!
And that might be good for business, because you will develop stronger antibiotics and ruin people's immune systems altogether. Но это хорошо для бизнеса как это может привести к и сильные антибиотики одновременно и уничтожить иммунной системы.
This may ruin me. Это может меня уничтожить.
That it could ruin her. Это могло уничтожить её.
Больше примеров...
Руины (примеров 56)
This was a 13th-century ruin founded by monks. Это были руины 13-го века построенные монахами.
Now, tell your mistress she must think again, or Blandois will bring her house to ruin. Ты должен сказать своей хозяйке, чтобы она подумала еще разок, иначе Бландуа превратит ее дом в руины.
By the French Revolutionary Wars, it had fallen into ruin, and was seized and sold off by the occupying French forces in 1798 to Thierry de Bastogne. Ко времени французских революционных войн он представлял из себя руины, был захвачен и продан французскими войсками Тьерри де Бастонь в 1798.
But your Lordship-me think this ruin must be uninhabited. Но Ваша Милость, мне кажется что эти руины пустынны.
The hostilities have left in their train nothing but ruin and desolation: great loss of human life, considerable damage to property, bereaved families, towns emptied of their inhabitants, etc. Действительно, после окончания военных действий остались лишь руины и отчаяние - массовая гибель людей, серьезный материальный ущерб, скорбящие семьи, города без жителей...
Больше примеров...
Разорение (примеров 19)
Your estate has gone to rack and ruin, its people are thieves and parasites. Ваше поместье пришло в полное разорение, а люди стали ворами и паразитами.
The Captain was facing ruin, and would have to beg for his bread. Капитану грозило разорение, и он вынужден был просить подаяние.
That kingdom fell into war and chaos and ruin... Это королевство было ввергнуто в войну, хаос и разорение...
I trusted you with that the same day Morton brings her in for questioning, threatens to ruin her whole life just to get at me. Я доверял тебе с в тот же день Мортон приносит ее на допрос, грозит разорение вся ее жизнь просто, чтобы добраться до меня.
We have to stop a disease, or suspend it and bear it, while the search for miraculous healing ends in delusion and ruin . Болезнь надо приостановить, придержать ее и прожить с ней, а поиск чуда исцеления порождает обман и разорение.
Больше примеров...
Крах (примеров 19)
You were facing financial ruin - everything you'd worked for. Вам грозил финансовый крах - потеря всего, для чего работали.
I didn't want my family to go into financial ruin, so I agreed. Я не хотел, чтобы моя семья испытывала финансовый крах, поэтому, я согласился.
No wonder your country's in financial ruin. Неудивительно, что в вашей стране финансовый крах.
(c) Assuring financial risk protection so that people do not suffer financial ruin as a consequence of paying for the health services they use. с) обеспечение защиты от финансовых рисков, с тем чтобы люди не переживали финансовый крах вследствие оплаты услуг здравоохранения, которыми они пользуются.
The country would fall to utter ruin without me. Без меня страну ждет крах.
Больше примеров...
Гибель (примеров 7)
It would mean the total ruin of the Kingdom. Это будет означать полную гибель королевства.
She'll bring about our ruin. Она приблизит нашу гибель.
And his gash'd stabs look'd like a breach in nature for ruin's wasteful entrance. На ней зияли раны, как проломы Природы, где вломилась гибель.
If he deciphers them, he could bring ruin... Upon us all. Если он расшифрует их, то сможет навлечь гибель на всех нас.
The hostilities have left in their train nothing but ruin and desolation: great loss of human life, considerable damage to property, bereaved families, towns emptied of their inhabitants, etc. Действительно, после окончания военных действий остались лишь руины и отчаяние - массовая гибель людей, серьезный материальный ущерб, скорбящие семьи, города без жителей...
Больше примеров...
Рушить (примеров 20)
Don't ruin something that could be special. Не надо рушить то, что может стать особенным.
Sir, I promise you, I'm not going to ruin your plan. Сэр, я обещаю вам, я не собираюсь рушить ваш план.
You think I would plan to ruin your wedding? Ты думаешь, я планировал рушить твою свадьбу?
I hope you won't try to stir up trouble and ruin this most happy time. Я, надеюсь, ты не будешь устраивать неприятности и рушить это самое счастливое время?
I'm not about to ruin that over a girl. Я не собираюсь рушить все это из-за девушки.
Больше примеров...
Сорвать (примеров 15)
I just wanted to ruin her final performance. Я лишь хотела сорвать её финальное выступление.
It's just like you three to try to ruin my big day. Так вы трое пытаетесь сорвать мой большой день.
Somebody is on their way to ruin the wedding, and I have to warn somebody. Кто-то уже едет, чтобы сорвать свадебную церемонию, и мне нужно кое-кого предупредить об этом.
If I answer your question, will you stop trying to ruin my class? Если я отвечу на твой вопрос, ты оставишь попытки сорвать мне занятие?
Everything you have done - the whole shopping trip, Flying jason out here, all of that Was just to set me up to ruin my birthday? Все, что ты делала... шоппинг со мной, перелет Джейсона сюда, все это было для того, чтобы подставить меня и сорвать мой праздник?
Больше примеров...
Разорить (примеров 12)
He tried to ruin the country by pouring toilet water on crops. Он хотел разорить страну поливая посевы водой из туалета.
What are you trying to do, ruin us? Ты что, пытаешься нас разорить?
He says that the French courts have sided with his wife and tried to ruin him by insisting that he should pay maintenance to her. Он утверждает, что французское правосудие стало на сторону его супруги и задалось целью разорить его, заставляя платить ей алименты.
Are you trying to ruin me? Вы хотите меня разорить?
Re-buy, resell, re-pawn, bribe, sell off, ruin, bankrupt. Перекупить, перепродать, перезаложить, подкупить, распродать, погубить, разорить.
Больше примеров...
Сломать (примеров 12)
I won't let you ruin it. Я не позволю тебе сломать себя.
I won't have you ruin your career or leave Babylon 5. Я не позволю тебе сломать карьеру или покинуть Вавилон 5.
Obviously thought I ruined his life, and now he's trying to ruin mine. Очевидно думал, что я сломал ему жизнь, и теперь он пытается сломать жизнь мне.
Or ruin your life. Или сломать вашу жизнь.
It could ruin me. Это может сломать мне карьеру.
Больше примеров...
Губить (примеров 11)
But that's not a good reason to ruin my good name. Хорошо. Но все равно это не повод губить мою репутацию.
Hope you won't - Why should I ruin you again? Надеюсь... - Зачем мне губить вас?
Paying a fee to traffickers is part and parcel of this phenomenon, as migrants are taught that it is a privilege to enter an economically advanced country and, once there, they had better not ruin such a unique opportunity by demanding too much. Неотъемлемой составной частью этого явления является плата торговцам людьми, поскольку мигрантам внушается мысль, что они должны считать особой удачей въезд в экономически развитую страну, дающий уникальную возможность, которую не стоит губить, предъявляя слишком большие требования.
55 But it, having addressed to them, has forbidden to them and has told: Do not know, what you of spirit; 56 for the Son Human has come to not ruin soul human, and to rescue. 55 Но Он, обратившись к ним, запретил им и сказал: не знаете, какого вы духа; 56 ибо Сын Человеческий пришел не губить души человеческие, а спасать.
Let us not ruin this collective effort by obsolete methods, which might serve the purposes of a few, but which are certainly contrary to the interests of the overwhelming majority. Не будем губить это коллективное усилие устаревшими методами, которые могут лишь служить интересам немногих и которые, несомненно, противоречат интересам подавляющего большинства.
Больше примеров...
Развалина (примеров 8)
Won't you, my little ruin? Да, моя маленькая развалина?
It looks like a ruin from below. А снизу как чистая развалина.
I'm just a ruin, a little ruin. Я развалина, маленькая развалина.
Now she's a ruin Но теперь она маленькая красивая развалина.
I'm hopeless, a ruin, just like he said Я развалина, маленькая развалина.
Больше примеров...
Разруха (примеров 6)
The city is falling into wrack and ruin. В городе царят хаос и разруха.
So if the connection is not included in the package is a ruin in a few days. Таким образом, если соединение не входит в пакет разруха в течение нескольких дней.
Where peace is denied, mourning, ruin, misery and the horrible massacre of the innocent are the result. Там, где нет мира, царят страдания, разруха, нищета и ужасающие расправы над невинными людьми.
Are we all just doomed to chaos and ruin? Или нас всё-таки ждёт хаос и разруха?
The ruin that Mr. Arafat has left behind in Jordan, Lebanon, and the West Bank testify to the fact that he has brought nothing but despair and devastation to his own peoples and to other peoples in the region. Разруха, которую оставил после себя г-н Арафат в Иордании, Ливане и на Западном берегу, свидетельствует от том, что он не принес ничего, кроме отчаяния и разорения как своему собственному народу, так и другим народам региона.
Больше примеров...
Загубить (примеров 4)
He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again. Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова.
It would be a shame to ruin something so wonderful. Будет жалко загубить такой эксперимент.
And not going to ruin. Я не позволю тебе его загубить!
He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again. Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова.
Больше примеров...
Гробить (примеров 1)
Больше примеров...