I have no intention of letting Santa ruin Christmas. | У меня нет никакого желания позволить Санте разрушить Рождество. |
Don't let a little misunderstanding like that ruin my evening? | Давай не позволим этому маленькому недопониманию разрушить мой вечер. |
So why are you trying to ruin it? | Ну зачем ты пытаешься все разрушить? |
We can ruin your career and we can definitely ruin your life. | и мы запросто можем разрушить твою жизнь. |
in order to ruin your great civilization. | чтобы разрушить вашу великую цивилизацию. |
But don't let me ruin your party, all right? | Но не позволяй мне испортить свою вечеринку, хорошо? |
Everything you have done was just to set me up to ruin my birthday? | Все, что ты сделала, все было подставой, чтобы испортить мой день рождения? |
What, and ruin the guy's birthday? | Испортить парню день рождения? |
She also uncorked a 1921 Château D'Prive Magnum, which I will try not to let ruin the evening. | А ещё она открыла "Шато Де Приве Магнум" 1921 года, которому я постараюсь не дать испортить этот вечер. |
Right up until she threatened to expose the cheating scandal and ruin your college career. | Конечно же. Была, пока не оказалось, что она может устроить скандал и испортить тебе жизнь. |
Hate to ruin all the good ones we've been in. | Не хочется портить то хорошее, что было между нами. |
I ruin them whenever I want. | Я могу портить их сколько хочу. |
And I hate to ruin it for you, but I have some bad news. | Не хочу портить тебе вечер, но у меня плохие новости. |
l don't understand why you need to cause a spectacle and ruin the prom for the rest of us. | Честно говоря, я не понимаю, зачем тебе устраивать спектакль и портить бал остальным. |
We're havin' such a good time, why ruin it by putting a ring on it? | Нам так хорошо проводить время вместе, зачем все портить кольцом? |
You have a tendency to ruin nice moments. | У тебя дар разрушать приятные моменты. |
You have to tell Paul not to ruin what you have together. | Вы должны сказать Полу не разрушать то, чего вы достигли вместе. |
Do not ruin life for one small thing. | Не надо разрушать жизнь из-за одной мелочи. |
Because we saw how happy you were with Paige, and we couldn't bring ourselves to ruin that. | Потому что мы видели, как ты счастлива с Пейдж, и не хотели это разрушать. |
Well, like I said, he's a good guy, and I didn't think it was fair of me to ruin his life, so I just encouraged him to resign. | Ну, как я и сказал, он хороший парень и я не думал, что будет справедливо разрушать его жизнь, так что я уговорил его просто уйти в отставку. |
That would ruin the planet. | Это может погубить планету. |
Now you're trying to ruin me? | Ты пытаешься погубить меня? |
1 The holiday of opresnoks, named Easter Came nearer, 2 and searched First priests and books, as though to ruin it because were afraid of people. | 1 Приближался праздник опресноков, называемый Пасхою, 2 и искали первосвященники и книжники, как бы погубить Его, потому что боялись народа. |
When you seek to ruin a man you throw the book at him, an old trick | Когда человека хотят погубить, его обвиняют во всех преступлениях. |
Indeed, he can ruin Gulnaz's life, too. | Наоборот, он может даже погубить и Гюльназ. |
No, no, don't let Sarah Palin ruin it for you. | Нет, нет, не дай Саре Паул уничтожить это. |
Work for someone who tries to ruin me? | Работать для тех, кто пытается меня уничтожить? |
You can ruin anything. | Ты можешь уничтожить все что угодно. |
This could ruin me! | Это может уничтожить меня. |
They mean to ruin you! | Они намерены Вас уничтожить! |
He takes you to a wooden hut, a ruin deep in the forest. | Он приводит тебя в деревянную хижину, руины в глубине леса. |
He's not listening to me and this place is slipping into ruin. | Он не слушает меня и это место скоро превратится в руины. |
I can't fathom how such beauty fell into such ruin. | Понять не могу, как такая красота превратилась в такие руины. |
All those years of not being able to get your hands on Idris' land, all those years of waiting while the Guild fell into ruin. | Все эти годы, пока вы не могли заполучить земли Идриса, все эти годы ждали, пока Гильдия превратился в руины. |
Until the late 1970s, it was a ruin, nicknamed "Germany's most beautiful ruin". | Во время войны здание было сильно повреждено и оставалось в разрушенном состоянии до конца 1970-х годов, и в шутку называлось «самые прекрасные руины Германии». |
There is still enough money to ruin the bank of Belyavsky. | Денег ещё хватает на разорение банка Белявского. |
If Hereford Cathedral is forever defined by an awful event, then the place will be a spiritual ruin. | Если Херефордский Собор-это навсегда определяется ужасное событие, тогда место будет духовное разорение. |
After 7 years of war and horror, madmen were still killing each other and widening the rift of ruin. | После 7 лет войны и ужаса, есть сумасшедшие, которые все еще убивают друг друга и господствует крах и разорение. |
"You lost your mind and we shouldn't let you ruin the country." | "Вы сошли с ума, и мы не должны допустить разорение страны". |
You, your friends, your blasphemous theater have brought ruin and dishonor to this family. | Навлекли только позор и разорение на нашу семью. |
No wonder your country's in financial ruin. | Неудивительно, что в вашей стране финансовый крах. |
His ruin will be swift and merciless, thanks to Lucy, who will serve him a lawsuit by the end of today. | Его крах будет быстрым и беспощадным благодаря Люси, которая начнёт его судебный процесс уже к концу дня. |
Well, then, you'd better come back with an army of lawyers, 'cause we launch in four hours, and if that payload doesn't go up in time, it'll ruin this company. | Тогда вам лучше вернуться с армией юристов, потому что запуск через 4 часа, и если эта штука не взлетит вовремя, компанию ждет крах. |
The country would fall to utter ruin without me. | Без меня страну ждет крах. |
After 7 years of war and horror, madmen were still killing each other and widening the rift of ruin. | После 7 лет войны и ужаса, есть сумасшедшие, которые все еще убивают друг друга и господствует крах и разорение. |
It would mean the total ruin of the Kingdom. | Это будет означать полную гибель королевства. |
Not that it's all ruin, but from the amaranth... | Не то, чтобы все это гибель, а с амарант... |
And his gash'd stabs look'd like a breach in nature for ruin's wasteful entrance. | На ней зияли раны, как проломы Природы, где вломилась гибель. |
If he deciphers them, he could bring ruin... Upon us all. | Если он расшифрует их, то сможет навлечь гибель на всех нас. |
The hostilities have left in their train nothing but ruin and desolation: great loss of human life, considerable damage to property, bereaved families, towns emptied of their inhabitants, etc. | Действительно, после окончания военных действий остались лишь руины и отчаяние - массовая гибель людей, серьезный материальный ущерб, скорбящие семьи, города без жителей... |
Why your divorce has to ruin my life. | Почему твой развод должен рушить мою жизнь? |
I hope you won't try to stir up trouble and ruin this most happy time. | Я, надеюсь, ты не будешь устраивать неприятности и рушить это самое счастливое время? |
I don't want to become involved with you and ruin my whole life! | Я не желаю связываться с тобой и рушить всю свою жизнь! |
I want to know what drives a man to do what you do, to ruin other men's lives. | Хочу понять, что заставляет тебя делать это, рушить чужие жизни. |
Why ruin your life? | Зачем рушить свою жизнь? |
This is of great concern to space missions, where an obscured telescope or solar cell can ruin an expensive mission. | Это вызывает большие трудности при полётах в космосе, где затемненный телескоп или элемент солнечной батареи может сорвать высокозатратную операцию. |
If I answer your question, will you stop trying to ruin my class? | Если я отвечу на твой вопрос, ты оставишь попытки сорвать мне занятие? |
You wanted to ruin my deal, So you came here and brought carter baizen as your wingman. | Ты хотела сорвать мою сделку поэтому пришла и притащила Картера как страховку |
To ruin my date? | чтобы сорвать мое свидание? |
She's going to ruin the wedding. | Она летит сорвать свадьбу. |
He tried to ruin the country by pouring toilet water on crops. | Он хотел разорить страну поливая посевы водой из туалета. |
For some reason nobody hastens to ruin and sell by auction Harvard. | Почему-то никто не спешит разорить и продать с молотка Гарвард. |
You're about to ruin a property that will make you millions. | Вы рискуете разорить компанию, на которой могли бы заработать миллионы. |
Are you trying to ruin me on purpose or is this sheer incompetence? | Ты специально пытаешься меня разорить, или это явная некомпетентность? |
What are you trying to do, ruin us? | Ты что, пытаешься нас разорить? |
Your small mistake can ruin your life! | Крошечная ошибка может сломать нашу жизнь. |
Obviously thought I ruined his life, and now he's trying to ruin mine. | Очевидно думал, что я сломал ему жизнь, и теперь он пытается сломать жизнь мне. |
Who tried to ruin my life. | Которая пытался сломать мою жизнь. |
Or ruin your life. | Или сломать вашу жизнь. |
But you've also shown me how pride can really threaten to ruin a guy. | Но ты так же показал мне, как гордыня может угрожать сломать человеку всю жизнь. |
We are here to ruin ourselves... and to break our hearts... and love the wrong people... and die. | Мы существуем, чтоб губить себя... разбивать свои сердца... и любить неподходящих людей... и умирать. |
55 But it, having addressed to them, has forbidden to them and has told: Do not know, what you of spirit; 56 for the Son Human has come to not ruin soul human, and to rescue. | 55 Но Он, обратившись к ним, запретил им и сказал: не знаете, какого вы духа; 56 ибо Сын Человеческий пришел не губить души человеческие, а спасать. |
Okay, I just don't understand... why'd you have to ruin the play? | И я всё же не понимаю, зачем нужно было губить постановку? |
Let us not ruin this collective effort by obsolete methods, which might serve the purposes of a few, but which are certainly contrary to the interests of the overwhelming majority. | Не будем губить это коллективное усилие устаревшими методами, которые могут лишь служить интересам немногих и которые, несомненно, противоречат интересам подавляющего большинства. |
I don't want, - he is saying, - to ruin my clan... with my helpless old age... | Не хочу, - говорит, - род свой губить... беспомощной дряхлостью... |
You said, this will be something In ancient spirit, and this is ruin. | Ты сказал, это будет нечто в старинном духе, а это - развалина. |
Won't you, my little ruin? | Да, моя маленькая развалина? |
It looks like a ruin from below. | А снизу как чистая развалина. |
It was an enchanting old ruin. | Это была обворожительная старая развалина. |
Now she's a ruin | Но теперь она маленькая красивая развалина. |
The city is falling into wrack and ruin. | В городе царят хаос и разруха. |
So if the connection is not included in the package is a ruin in a few days. | Таким образом, если соединение не входит в пакет разруха в течение нескольких дней. |
In the country there was a Civil war, hunger and ruin reigned, and interest of the Kaluga viewer in theatre was so big that tickets were bought up right after opening of cash desks - all places, including also "gallery". | В стране шла Гражданская война, царили голод и разруха, а интерес калужского зрителя к театру был настолько велик, что билеты раскупались сразу после открытия касс - на все места, включая и «галёрку». |
Are we all just doomed to chaos and ruin? | Или нас всё-таки ждёт хаос и разруха? |
The ruin that Mr. Arafat has left behind in Jordan, Lebanon, and the West Bank testify to the fact that he has brought nothing but despair and devastation to his own peoples and to other peoples in the region. | Разруха, которую оставил после себя г-н Арафат в Иордании, Ливане и на Западном берегу, свидетельствует от том, что он не принес ничего, кроме отчаяния и разорения как своему собственному народу, так и другим народам региона. |
He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again. | Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова. |
It would be a shame to ruin something so wonderful. | Будет жалко загубить такой эксперимент. |
And not going to ruin. | Я не позволю тебе его загубить! |
He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again. | Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова. |