Английский - русский
Перевод слова Ruin

Перевод ruin с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрушить (примеров 414)
For the past several months, she has made it her personal mission to ruin my life. В последние несколько месяцев Она сделала это своей миссией разрушить мою жизнь.
One tiny mistake can't ruin something that good. Одна крошечная ошибка не может разрушить что-то настолько прекрасное
Why would I ruin a perfect moment by talking? Почему я должен разрушить идеальный момент, говоришь?
I made a mistake, but so did you when you teamed up with Sage to try to ruin my proposal. Я сделала ошибку, но и ты тоже когда ты вместе с Сэйдж пытались разрушить мою помолвку
He's trying to ruin my act. Он пытается разрушить мое выступление.
Больше примеров...
Испортить (примеров 331)
I'd like to thank you guys for coming down here to complain about the rain and ruin my career. Я хочу поблагодарить вас за то, что вы приехали сюда пожаловаться на дождь и испортить мне карьеру.
You really know how to ruin a pep talk, don't you? Ты и вправду знаешь, как испортить ободряющие слова, не так ли?
And ruin his entrance? И испортить свой выход?
Fun Haus cannot ruin Christmas. Фан Хаус не должен испортить Рождество.
I tried not to let it ruin Christmas for eveybody, but no matter what I did - Я не желал испортить Рождество, но не важно, что я сделал...
Больше примеров...
Портить (примеров 134)
Don't come around here and ruin my son's birthday. Вы не имеете права приходить и портить ребенку день рождения.
I'd hate to ruin it by attacking you. Не хочу его портить, нападая на тебя.
To ruin your buzz every time, you got it? И я буду портить тебе кайф каждый раз, ты понял?
I hate to ruin your trip, Mr. "Broker"... whatever the hell you call yourself... but I'm not interested. Слушайте, не хочу портить вам настроение, мистер Брокер или как вас там ещё, но мне это не интересно.
Let's not ruin this... really, really lovely... Давай не будем портить это... прекрасное...
Больше примеров...
Разрушать (примеров 56)
And I didn't mean to ruin the babymoon. И я не хотела разрушать детский медовый месяц.
It amazes me how you manage to still ruin my life. Я поражен как тебе удается все еще разрушать мою жизнь.
Just some mean, little man with nothing better to do on a Friday night than ruin our lives. Один злой, маленький человек, которому больше нечем заняться в пятницу вечером, кроме как разрушать нашу жизнь.
It's not our job to ruin marriages either. И разрушать чьи-то браки - тоже.
And if I came, I would only ruin things. I can't control myself. И если я приду, то только чтобы разрушать, я не смогу совладать с собой.
Больше примеров...
Погубить (примеров 71)
Re-buy, resell, re-pawn, bribe, sell off, ruin, bankrupt. Перекупить, перепродать, перезаложить, подкупить, распродать, погубить, разорить.
She decided to ruin herself with me! Она решила погубить себя с моей помощью.
Are you trying to ruin our House and that of your husband? Ты хочешь погубить и своего мужа, и нашу семью?
25 For that advantage to the person to get all world, and itself to ruin or damage to itself? 25 Ибо что пользы человеку приобрести весь мир, а себя самого погубить или повредить себе?
Now you're trying to ruin me? Ты пытаешься погубить меня?
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 85)
You're about to ruin the case I've been working on for years. Ты собираешься уничтожить дело, над которым я работаю уже годами.
Someone's trying to ruin me, Henry. Генри, кто-то пытается уничтожить меня.
Work for someone who tries to ruin me? Работать для тех, кто пытается меня уничтожить?
This could ruin me! Это может уничтожить меня.
That it could ruin her. Это могло уничтожить её.
Больше примеров...
Руины (примеров 56)
This was a 13th-century ruin founded by monks. Это были руины 13-го века построенные монахами.
Nuclear war has reduced the Earth to a smoking ruin. Атомная война превратила землю в дымящиеся руины.
I can't fathom how such beauty fell into such ruin. Понять не могу, как такая красота превратилась в такие руины.
It's clear to me now that what lies ahead is the road to ruin. Для меня теперь понятно, что впереди нас ждут лишь руины.
But your Lordship-me think this ruin must be uninhabited. Но Ваша Милость, мне кажется что эти руины пустынны.
Больше примеров...
Разорение (примеров 19)
Your estate has gone to rack and ruin, its people are thieves and parasites. Ваше поместье пришло в полное разорение, а люди стали ворами и паразитами.
That kingdom fell into war and chaos and ruin... Это королевство было ввергнуто в войну, хаос и разорение...
A certain Pizarro has bought up half the city and has brought everbody else to rack and ruin. Самоуверенный Писарро скупил половину города и привёл всё остальное в полное разорение.
If Hereford Cathedral is forever defined by an awful event, then the place will be a spiritual ruin. Если Херефордский Собор-это навсегда определяется ужасное событие, тогда место будет духовное разорение.
And chaos, and ruin. И хаос, и разорение.
Больше примеров...
Крах (примеров 19)
(c) Assuring financial risk protection so that people do not suffer financial ruin as a consequence of paying for the health services they use. с) обеспечение защиты от финансовых рисков, с тем чтобы люди не переживали финансовый крах вследствие оплаты услуг здравоохранения, которыми они пользуются.
I had the feeling that I experienced the ruin of a theatre, that I was ill among wreckage. Я чувствовал, что я переживаю крах театра, я чувствовал себя больным.
I beg you to use the great influence you have, here at court, to pull england back from the brink of catastrophe and ruin! Прошу вас использовать то огромное влияние, что вы имеете при дворе, чтобы предотвратить катастрофу и крах Англии!
The country would fall to utter ruin without me. Без меня страну ждет крах.
the ruin of my health and happiness. крах моего здоровья и счастья.
Больше примеров...
Гибель (примеров 7)
It would mean the total ruin of the Kingdom. Это будет означать полную гибель королевства.
She'll bring about our ruin. Она приблизит нашу гибель.
And his gash'd stabs look'd like a breach in nature for ruin's wasteful entrance. На ней зияли раны, как проломы Природы, где вломилась гибель.
If he deciphers them, he could bring ruin... Upon us all. Если он расшифрует их, то сможет навлечь гибель на всех нас.
The hostilities have left in their train nothing but ruin and desolation: great loss of human life, considerable damage to property, bereaved families, towns emptied of their inhabitants, etc. Действительно, после окончания военных действий остались лишь руины и отчаяние - массовая гибель людей, серьезный материальный ущерб, скорбящие семьи, города без жителей...
Больше примеров...
Рушить (примеров 20)
Let's not ruin it by jumping back into business together. Так давай не рушить это все, опять ввязываясь в совместный бизнес.
I hope you won't try to stir up trouble and ruin this most happy time. Я, надеюсь, ты не будешь устраивать неприятности и рушить это самое счастливое время?
I want to know what drives a man to do what you do, to ruin other men's lives. Хочу понять, что заставляет тебя делать это, рушить чужие жизни.
Why did I have to ruin my life? Зачем мне рушить мою жизнь?
Now for for ruin and a red dawn. [HORN BLOWS] Пришло время гнева... время рушить и время красной зари!
Больше примеров...
Сорвать (примеров 15)
You wanted to ruin my deal, So you came here and brought carter baizen as your wingman. Ты хотела сорвать мою сделку поэтому пришла и притащила Картера как страховку
Everything you have done - the whole shopping trip, Flying jason out here, all of that Was just to set me up to ruin my birthday? Все, что ты делала... шоппинг со мной, перелет Джейсона сюда, все это было для того, чтобы подставить меня и сорвать мой праздник?
To ruin my date? чтобы сорвать мое свидание?
You tried to ruin my lovely party. Ты попытался сорвать мою вечеринку.
Are you trying to ruin my party? Ты хочешь сорвать мою вечеринку?
Больше примеров...
Разорить (примеров 12)
He tried to ruin the country by pouring toilet water on crops. Он хотел разорить страну поливая посевы водой из туалета.
In response, Khan Uzbek called on the Moscow prince Ivan Kalita to ruin the Tver Duchy. В ответ ему хан Узбек призвал московского князя Ивана Калиту разорить Тверское княжество.
For some reason nobody hastens to ruin and sell by auction Harvard. Почему-то никто не спешит разорить и продать с молотка Гарвард.
Are you trying to ruin me on purpose or is this sheer incompetence? Ты специально пытаешься меня разорить, или это явная некомпетентность?
He says that the French courts have sided with his wife and tried to ruin him by insisting that he should pay maintenance to her. Он утверждает, что французское правосудие стало на сторону его супруги и задалось целью разорить его, заставляя платить ей алименты.
Больше примеров...
Сломать (примеров 12)
Threatening to ruin someone's life can put a lot of strain on a relationship and make it tough to work together. Угроза сломать чью-то жизнь может внести много натяжек в отношения и сделать трудной работу вместе.
Obviously thought I ruined his life, and now he's trying to ruin mine. Очевидно думал, что я сломал ему жизнь, и теперь он пытается сломать жизнь мне.
I mean, I bruised your ego, so you tried to ruin my whole career? То есть, я задела твою гордость, а ты попытался сломать мне карьеру?
Or ruin your life. Или сломать вашу жизнь.
It could ruin me. Это может сломать мне карьеру.
Больше примеров...
Губить (примеров 11)
But that's not a good reason to ruin my good name. Хорошо. Но все равно это не повод губить мою репутацию.
Paying a fee to traffickers is part and parcel of this phenomenon, as migrants are taught that it is a privilege to enter an economically advanced country and, once there, they had better not ruin such a unique opportunity by demanding too much. Неотъемлемой составной частью этого явления является плата торговцам людьми, поскольку мигрантам внушается мысль, что они должны считать особой удачей въезд в экономически развитую страну, дающий уникальную возможность, которую не стоит губить, предъявляя слишком большие требования.
55 But it, having addressed to them, has forbidden to them and has told: Do not know, what you of spirit; 56 for the Son Human has come to not ruin soul human, and to rescue. 55 Но Он, обратившись к ним, запретил им и сказал: не знаете, какого вы духа; 56 ибо Сын Человеческий пришел не губить души человеческие, а спасать.
There can be few catalysts that will more effectively shatter the political inertia that has allowed armed conflict to ruin the lives of millions. Вряд ли могут быть еще более эффективные катализаторы, которые разрушат политическую инерцию, потворствующую тому, что вооруженные конфликты продолжают губить жизнь миллионам людей. Председатель: Я благодарю г-жу Грасу Машел за ее выступление и за ее любезные слова в мой адрес.
Christopher wouldn't ruin you amongst your own people, not if you begged to be ruined, Valentine. Кристофер не станет губить твою репутацию среди людей твоего круга, если ты сама не будешь молить его об этом, Валентина!
Больше примеров...
Развалина (примеров 8)
But... the little ruin will get her revenge. Но маленькая развалина отомстит за себя.
You said, this will be something In ancient spirit, and this is ruin. Ты сказал, это будет нечто в старинном духе, а это - развалина.
It looks like a ruin from below. А снизу как чистая развалина.
I'm just a ruin, a little ruin. Я развалина, маленькая развалина.
Now she's a ruin Но теперь она маленькая красивая развалина.
Больше примеров...
Разруха (примеров 6)
The city is falling into wrack and ruin. В городе царят хаос и разруха.
So if the connection is not included in the package is a ruin in a few days. Таким образом, если соединение не входит в пакет разруха в течение нескольких дней.
Where peace is denied, mourning, ruin, misery and the horrible massacre of the innocent are the result. Там, где нет мира, царят страдания, разруха, нищета и ужасающие расправы над невинными людьми.
In the country there was a Civil war, hunger and ruin reigned, and interest of the Kaluga viewer in theatre was so big that tickets were bought up right after opening of cash desks - all places, including also "gallery". В стране шла Гражданская война, царили голод и разруха, а интерес калужского зрителя к театру был настолько велик, что билеты раскупались сразу после открытия касс - на все места, включая и «галёрку».
The ruin that Mr. Arafat has left behind in Jordan, Lebanon, and the West Bank testify to the fact that he has brought nothing but despair and devastation to his own peoples and to other peoples in the region. Разруха, которую оставил после себя г-н Арафат в Иордании, Ливане и на Западном берегу, свидетельствует от том, что он не принес ничего, кроме отчаяния и разорения как своему собственному народу, так и другим народам региона.
Больше примеров...
Загубить (примеров 4)
He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again. Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова.
It would be a shame to ruin something so wonderful. Будет жалко загубить такой эксперимент.
And not going to ruin. Я не позволю тебе его загубить!
He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again. Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова.
Больше примеров...
Гробить (примеров 1)
Больше примеров...