Английский - русский
Перевод слова Ruin

Перевод ruin с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрушить (примеров 414)
Lady, I'm about to ruin your perfect day. Леди, мне придется разрушить вашу не порочность.
So why are you trying to ruin it? Ну зачем ты пытаешься все разрушить?
Please. Don't let them ruin our town. Пожалуйста, не дай им разрушить наш город!
Ruin my entire career before it even began. Разрушить мою карьеру еще до ее начала.
Regina found a way to ruin it. Реджина найдет способ разрушить это.
Больше примеров...
Испортить (примеров 331)
I'm not letting you ruin me the way you ruined him. Я не позволю тебе испортить мне жизнь, как ты испортила ему.
That's them, about to ruin a perfectly good Saturday. А вот и они, готовы испортить отличную субботу.
One of the girls who I lied to, seduced and abandoned is trying to ruin my life. Одна из девушек, которую я обманул, соблазнил и бросил, пытается испортить мне жизнь.
Last thing I wanted to do was ruin you party. Испортить праздник - это последнее, что я хочу.
Nothing can ruin that. Ничто не может испортить его.
Больше примеров...
Портить (примеров 134)
Hate to ruin your Saturday afternoon, but pack your champagne wishes and caviar dreams. Ненавижу портить вам субботу, но ваши мечты о шампанском и икре придется отложить.
Let's not ruin this... really, really lovely... Давай не будем портить это... прекрасное...
I won't ruin the party... Я не стану портить праздник...
Look, don't let that ruin it. Не надо все портить.
It's not good to ruin the mood either. Не хорошо портить всем настроение
Больше примеров...
Разрушать (примеров 56)
He can have affairs, ruin a marriage, lie, cheat, deceive and we can't blame him. Он может заводить романы, разрушать брак, обманывать и мы не можем обвинять его.
Don't let the sun ruin that lovely skin of yours. Не позволяй солнцу разрушать твою нежную кожу.
You can't ruin your country. Вы не можете разрушать свою страну.
You're getting in the bad habit of letting him ruin your life. У тебя дурная привычка позволять ему разрушать твою жизнь.
Psychics are supposed to help, not ruin your life. Экстрасенсы должны помогать, а не разрушать жизнь.
Больше примеров...
Погубить (примеров 71)
He said it could ruin him. Он сказал, что это может погубить его.
Jim, this could ruin you. Джим, это может тебя погубить.
That would ruin it for both of us. Это может погубить нас обоих.
Was your plan to ruin her? Твоим планом было погубить ее?
Now you're trying to ruin me? Ты пытаешься погубить меня?
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 85)
After you create stronger antibiotics... and thus you ruin people's immune systems. Но это хорошо для бизнеса как это может привести к и сильные антибиотики одновременно и уничтожить иммунной системы.
Tried to ruin me; almost did. Пытался уничтожить и меня, ему почти удалось.
Amy ruined Raiders of the Lost Ark for me, so now I'm trying to find something beloved to her and ruin that. Эми уничтожила фильм Индиана Джонс: В поисках утраченного ковчега теперь я пытаюсь уничтожить то, что нравится ей.
Ultimate is "ruin" or "destroy." Последнее слово - "Разрушить" или "Уничтожить".
"Our creation," "examine," "ruin," or "destroy." "Наши Создания", "Рассматривать", "Разрушить" или "Уничтожить".
Больше примеров...
Руины (примеров 56)
He takes you to a wooden hut, a ruin deep in the forest. Он приводит тебя в деревянную хижину, руины в глубине леса.
They are restoring a consecrated ruin for love. Но они с любовью восстанавливают священные руины.
The hostilities have left in their train nothing but ruin and desolation: great loss of human life, considerable damage to property, bereaved families, towns emptied of their inhabitants, etc. Действительно, после окончания военных действий остались лишь руины и отчаяние - массовая гибель людей, серьезный материальный ущерб, скорбящие семьи, города без жителей...
This is the ruin of Dagtse Dzong, or Dechen Dzong. Это руины Дагдзе Дзонг или Дечен Дзонг.
The place is a ruin. От этого места остались одни руины.
Больше примеров...
Разорение (примеров 19)
How difficult it is to look at the ruin of his work. Как трудно смотреть на разорение своей работе.
I trusted you with that the same day Morton brings her in for questioning, threatens to ruin her whole life just to get at me. Я доверял тебе с в тот же день Мортон приносит ее на допрос, грозит разорение вся ее жизнь просто, чтобы добраться до меня.
"You lost your mind and we shouldn't let you ruin the country." "Вы сошли с ума, и мы не должны допустить разорение страны".
And chaos, and ruin. И хаос, и разорение.
Drago fire, and ruin. Драконий огонь и разорение.
Больше примеров...
Крах (примеров 19)
You were facing financial ruin - everything you'd worked for. Вам грозил финансовый крах - потеря всего, для чего работали.
Without the sequel, he's facing financial ruin. Без выхода продолжения, ему светит финансовый крах.
His ruin will be swift and merciless, thanks to Lucy, who will serve him a lawsuit by the end of today. Его крах будет быстрым и беспощадным благодаря Люси, которая начнёт его судебный процесс уже к концу дня.
After 7 years of war and horror, madmen were still killing each other and widening the rift of ruin. После 7 лет войны и ужаса, есть сумасшедшие, которые все еще убивают друг друга и господствует крах и разорение.
When people who were gentle at heart failed to deceive others, they head to their ruin. Когда добросердечные люди отказывались обманывать других, их ждал крах.
Больше примеров...
Гибель (примеров 7)
It would mean the total ruin of the Kingdom. Это будет означать полную гибель королевства.
Not that it's all ruin, but from the amaranth... Не то, чтобы все это гибель, а с амарант...
The fall and ruin of Roman Britain. Падение и гибель Римской Британии.
And his gash'd stabs look'd like a breach in nature for ruin's wasteful entrance. На ней зияли раны, как проломы Природы, где вломилась гибель.
The hostilities have left in their train nothing but ruin and desolation: great loss of human life, considerable damage to property, bereaved families, towns emptied of their inhabitants, etc. Действительно, после окончания военных действий остались лишь руины и отчаяние - массовая гибель людей, серьезный материальный ущерб, скорбящие семьи, города без жителей...
Больше примеров...
Рушить (примеров 20)
I hope you won't try to stir up trouble and ruin this most happy time. Я, надеюсь, ты не будешь устраивать неприятности и рушить это самое счастливое время?
No need to ruin his life. Не стоит рушить его жизнь.
Why ruin your life? Зачем рушить свою жизнь?
Why ruin the suspense? К чему рушить тревожное ожидание?
Like why I'm letting this girl ruin my life. Например о том, почему я позволяю этой девушке рушить всю мою жизнь.
Больше примеров...
Сорвать (примеров 15)
This third class magazine reporter wants to ruin our party Это уже третий журналист, который хочет сорвать нашу вечеринку.
What, you-you here to ruin my fishing trip? Что, ты хочешь сорвать мою рыбалку?
If I answer your question, will you stop trying to ruin my class? Если я отвечу на твой вопрос, ты оставишь попытки сорвать мне занятие?
Everything you have done - the whole shopping trip, Flying jason out here, all of that Was just to set me up to ruin my birthday? Все, что ты делала... шоппинг со мной, перелет Джейсона сюда, все это было для того, чтобы подставить меня и сорвать мой праздник?
You tried to ruin my lovely party. Ты попытался сорвать мою вечеринку.
Больше примеров...
Разорить (примеров 12)
Are you trying to ruin me on purpose or is this sheer incompetence? Ты специально пытаешься меня разорить, или это явная некомпетентность?
What are you trying to do, ruin us? Ты что, пытаешься нас разорить?
He says that the French courts have sided with his wife and tried to ruin him by insisting that he should pay maintenance to her. Он утверждает, что французское правосудие стало на сторону его супруги и задалось целью разорить его, заставляя платить ей алименты.
In La prise de pouvoir par Louis XIV, the director Roberto Rossellini clearly showed the role destined to be played by the new court etiquette - designed to tame and also ruin the French nobility. В фильме "Приход к власти Людовика XIV" режиссера Роберто Росселлини прекрасно показана роль, которую должна была сыграть новая придворная пышность туалетов, призванная приручить и заодно разорить французское дворянство.
Re-buy, resell, re-pawn, bribe, sell off, ruin, bankrupt. Перекупить, перепродать, перезаложить, подкупить, распродать, погубить, разорить.
Больше примеров...
Сломать (примеров 12)
Obviously thought I ruined his life, and now he's trying to ruin mine. Очевидно думал, что я сломал ему жизнь, и теперь он пытается сломать жизнь мне.
I mean, I bruised your ego, so you tried to ruin my whole career? То есть, я задела твою гордость, а ты попытался сломать мне карьеру?
Who tried to ruin my life. Которая пытался сломать мою жизнь.
Or ruin your life. Или сломать вашу жизнь.
Benedetto was telling Bailey he was going to ruin her life. Он обещал ей жизнь сломать.
Больше примеров...
Губить (примеров 11)
We are here to ruin ourselves... and to break our hearts... and love the wrong people... and die. Мы существуем, чтоб губить себя... разбивать свои сердца... и любить неподходящих людей... и умирать.
Okay, I just don't understand... why'd you have to ruin the play? И я всё же не понимаю, зачем нужно было губить постановку?
There can be few catalysts that will more effectively shatter the political inertia that has allowed armed conflict to ruin the lives of millions. Вряд ли могут быть еще более эффективные катализаторы, которые разрушат политическую инерцию, потворствующую тому, что вооруженные конфликты продолжают губить жизнь миллионам людей. Председатель: Я благодарю г-жу Грасу Машел за ее выступление и за ее любезные слова в мой адрес.
Christopher wouldn't ruin you amongst your own people, not if you begged to be ruined, Valentine. Кристофер не станет губить твою репутацию среди людей твоего круга, если ты сама не будешь молить его об этом, Валентина!
I don't want, - he is saying, - to ruin my clan... with my helpless old age... Не хочу, - говорит, - род свой губить... беспомощной дряхлостью...
Больше примеров...
Развалина (примеров 8)
But... the little ruin will get her revenge. Но маленькая развалина отомстит за себя.
You said, this will be something In ancient spirit, and this is ruin. Ты сказал, это будет нечто в старинном духе, а это - развалина.
Won't you, my little ruin? Да, моя маленькая развалина?
It looks like a ruin from below. А снизу как чистая развалина.
It was an enchanting old ruin. Это была обворожительная старая развалина.
Больше примеров...
Разруха (примеров 6)
The city is falling into wrack and ruin. В городе царят хаос и разруха.
So if the connection is not included in the package is a ruin in a few days. Таким образом, если соединение не входит в пакет разруха в течение нескольких дней.
In the country there was a Civil war, hunger and ruin reigned, and interest of the Kaluga viewer in theatre was so big that tickets were bought up right after opening of cash desks - all places, including also "gallery". В стране шла Гражданская война, царили голод и разруха, а интерес калужского зрителя к театру был настолько велик, что билеты раскупались сразу после открытия касс - на все места, включая и «галёрку».
Are we all just doomed to chaos and ruin? Или нас всё-таки ждёт хаос и разруха?
The ruin that Mr. Arafat has left behind in Jordan, Lebanon, and the West Bank testify to the fact that he has brought nothing but despair and devastation to his own peoples and to other peoples in the region. Разруха, которую оставил после себя г-н Арафат в Иордании, Ливане и на Западном берегу, свидетельствует от том, что он не принес ничего, кроме отчаяния и разорения как своему собственному народу, так и другим народам региона.
Больше примеров...
Загубить (примеров 4)
He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again. Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова.
It would be a shame to ruin something so wonderful. Будет жалко загубить такой эксперимент.
And not going to ruin. Я не позволю тебе его загубить!
He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again. Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова.
Больше примеров...
Гробить (примеров 1)
Больше примеров...