I'm going to let them ruin your career. | Я не дам им разрушить твою карьеру, Уэсли. |
Besides, I've already said enough to ruin my career. | Кроме того, Я сказала достаточно, чтобы разрушить мою карьеру. |
Don't let it ruin your future. | не позволяй этому разрушить свое будущее. |
He's an animal who can ruin your life! | Он запросто может разрушить всю твою жизнь, настоящее животное! |
What's the surprise it would ruin? | Что за сюрприз это должно разрушить? |
I don't think we should ruin her weekend. | Не думаю, что мы должны испортить ей все выходные. |
Look who's finally home after trying to ruin their daughter's night. | Посмотрите, кто наконец дома после попытки испортить дочери вечер. |
Don't you dare ruin that for me. | Как ты посмела испортить мою игру? |
And so I'm hiding out here, so I don't ruin this party for my two amazing best friends who I love so much. | Так что я прячусь здесь, чтобы не испортить вечеринку двум моим замечательным лучшим друзьям, которых я так люблю. |
And now you want to send him back out there to ruin more kids' Christmases? | А теперь ты хочешь вернуть его обратно, чтобы испортить Рождество для еще большего числа детей? |
To ruin your buzz every time, you got it? | И я буду портить тебе кайф каждый раз, ты понял? |
There was nothing to ruin. | Там нечего было портить. |
Why ruin a good thing? | Так зачем нам портить отношения? |
Don't ruin this... | Не надо всё портить, Сью. |
Why ruin it with more talk? | Зачем портить его разговором? |
So he's made it his mission to ruin my life. | Итак, он быть сделанным это своей миссией, чтобы разрушать мою жизнь. |
It doesn't have to ruin your life, darling. | Это не должно разрушать твою жизнь, дорогая. |
We were trying to swing a verdict, Zoe, not ruin their lives. | Мы пытались повлиять на приговор, Зои, а не разрушать их жизни. |
Well, I could sit here and worry and ruin my day, or I could go with Haley and ruin hers. | Ну, я могу сидеть здесь и расстраиваться, и разрушать свой день или я могу пойти с Хейли и разрушать ее день. |
And if I came, I would only ruin things. I can't control myself. | И если я приду, то только чтобы разрушать, я не смогу совладать с собой. |
I suppose you think that you can ruin my entire political career. | Мне кажется, что ты думаешь только о том, как погубить мою политическую карьеру. |
Your plan, to ruin her daughter, are you making any progress? | Ваш план погубить ее дочь имеет какой-нибудь прогресс? |
You are determined to ruin him, and make him the contempt of the world! | Вы решили погубить его и навлечь на него всеобщее презрение! |
Have you come to interfere in yet more business that doesn't concern you, to ruin a few more reputations? | Вы приехали, чтобы снова совать свой нос в дела, которые Вас не касаются? Чтобы погубить еще пару репутаций? |
You are going to ruin our carriers. | Ты собираешься погубить наши карьеры. |
You just try to ruin Disney Company's big night for your own amusement. | Ты просто хочешь уничтожить прекрасное шоу компании Дисней ради развлечения. |
Didn't I say he'd try to ruin me? | Разве я не предупреждала, что он попытается уничтожить меня? |
What did she do, did she threaten to ruin you? | Что она сделала, она угрожала уничтожить вас? |
You could ruin my reputation. | Я могу уничтожить свою репутацию. |
You think I'm trying to ruin you? | Я пытаюсь тебя уничтожить? |
They trade green trees for this ruin. | Они променяли зеленые леса на эти руины. |
In 10 years the city will be a forgotten ruin. | Через 10 лет город превратится в заброшенные руины. |
I think that it is probably an old ruin. | Наверное, это какие-то древние руины. |
How my master's house with its 498,000-koku domain was brought to ruin... | Так Дом моего господина, имением в 498000 коку, превратился в руины... |
Since this ruin hasn't spared the notion of culture itself... we need the courage to get rid of it. | Как эти руины не нуждаются в определении "культура"... так и нам нужна смелость избавиться от него. |
I see flames and smoke and ruin. | Я вижу, пламя, дым и разорение. |
This is a scandal and a disaster and a ruin. | Это скандал, стихийное бедствие и разорение. |
If Hereford Cathedral is forever defined by an awful event, then the place will be a spiritual ruin. | Если Херефордский Собор-это навсегда определяется ужасное событие, тогда место будет духовное разорение. |
And chaos, and ruin. | И хаос, и разорение. |
Drago fire, and ruin. | Драконий огонь и разорение. |
Financial ruin will be the least of our worries if it succeeds. | Финансовый крах будет наименьшей из наших забот, если ему это удастся. |
Irreversible, irreparable, irrational ruin! | Необратимый, безвозвратный, безрассудный крах! |
Well, then, you'd better come back with an army of lawyers, 'cause we launch in four hours, and if that payload doesn't go up in time, it'll ruin this company. | Тогда вам лучше вернуться с армией юристов, потому что запуск через 4 часа, и если эта штука не взлетит вовремя, компанию ждет крах. |
I beg you to use the great influence you have, here at court, to pull england back from the brink of catastrophe and ruin! | Прошу вас использовать то огромное влияние, что вы имеете при дворе, чтобы предотвратить катастрофу и крах Англии! |
You don't need to ruin yourself, trying to save a company that's about to collapse anyway. | Спаси себя. которую в любом случае ждет крах. |
It would mean the total ruin of the Kingdom. | Это будет означать полную гибель королевства. |
Not that it's all ruin, but from the amaranth... | Не то, чтобы все это гибель, а с амарант... |
She'll bring about our ruin. | Она приблизит нашу гибель. |
And his gash'd stabs look'd like a breach in nature for ruin's wasteful entrance. | На ней зияли раны, как проломы Природы, где вломилась гибель. |
If he deciphers them, he could bring ruin... Upon us all. | Если он расшифрует их, то сможет навлечь гибель на всех нас. |
You think I would plan to ruin your wedding? | Ты думаешь, я планировал рушить твою свадьбу? |
I don't want to become involved with you and ruin my whole life! | Я не желаю связываться с тобой и рушить всю свою жизнь! |
Why would we read a book and ruin the fiercest TV show ever? | Почему мы должны читать и рушить самое фееричное тв-шоу? |
Guys, it's really nice to be fought over but, you know, let's not ruin the bromance. | Ребят, мне правда приятно, что из-за меня ругаются, но давайте не будем рушить эту дружбу. |
"Kill me now, if you wish," he said, "but I will not ruin my daughter's future because of your old and backward ideas." | «Убейте меня сейчас, если хотите», - ответил он, «но я не собираюсь рушить будущее дочери из-за ваших устаревших и отсталых убеждений». |
This is of great concern to space missions, where an obscured telescope or solar cell can ruin an expensive mission. | Это вызывает большие трудности при полётах в космосе, где затемненный телескоп или элемент солнечной батареи может сорвать высокозатратную операцию. |
You wanted to ruin my deal, So you came here and brought carter baizen as your wingman. | Ты хотела сорвать мою сделку поэтому пришла и притащила Картера как страховку |
You tried to ruin my lovely party. | Ты попытался сорвать мою вечеринку. |
Are you trying to ruin my party? | Ты хочешь сорвать мою вечеринку? |
She's going to ruin the wedding. | Она летит сорвать свадьбу. |
For some reason nobody hastens to ruin and sell by auction Harvard. | Почему-то никто не спешит разорить и продать с молотка Гарвард. |
You're about to ruin a property that will make you millions. | Вы рискуете разорить компанию, на которой могли бы заработать миллионы. |
Are you trying to ruin me on purpose or is this sheer incompetence? | Ты специально пытаешься меня разорить, или это явная некомпетентность? |
In La prise de pouvoir par Louis XIV, the director Roberto Rossellini clearly showed the role destined to be played by the new court etiquette - designed to tame and also ruin the French nobility. | В фильме "Приход к власти Людовика XIV" режиссера Роберто Росселлини прекрасно показана роль, которую должна была сыграть новая придворная пышность туалетов, призванная приручить и заодно разорить французское дворянство. |
Re-buy, resell, re-pawn, bribe, sell off, ruin, bankrupt. | Перекупить, перепродать, перезаложить, подкупить, распродать, погубить, разорить. |
I won't let you ruin it. | Я не позволю тебе сломать себя. |
Your small mistake can ruin your life! | Крошечная ошибка может сломать нашу жизнь. |
Who tried to ruin my life. | Которая пытался сломать мою жизнь. |
Or ruin your life. | Или сломать вашу жизнь. |
But you've also shown me how pride can really threaten to ruin a guy. | Но ты так же показал мне, как гордыня может угрожать сломать человеку всю жизнь. |
But that's not a good reason to ruin my good name. | Хорошо. Но все равно это не повод губить мою репутацию. |
Hope you won't - Why should I ruin you again? | Надеюсь... - Зачем мне губить вас? |
55 But it, having addressed to them, has forbidden to them and has told: Do not know, what you of spirit; 56 for the Son Human has come to not ruin soul human, and to rescue. | 55 Но Он, обратившись к ним, запретил им и сказал: не знаете, какого вы духа; 56 ибо Сын Человеческий пришел не губить души человеческие, а спасать. |
Christopher wouldn't ruin you amongst your own people, not if you begged to be ruined, Valentine. | Кристофер не станет губить твою репутацию среди людей твоего круга, если ты сама не будешь молить его об этом, Валентина! |
I don't want, - he is saying, - to ruin my clan... with my helpless old age... | Не хочу, - говорит, - род свой губить... беспомощной дряхлостью... |
But... the little ruin will get her revenge. | Но маленькая развалина отомстит за себя. |
You said, this will be something In ancient spirit, and this is ruin. | Ты сказал, это будет нечто в старинном духе, а это - развалина. |
Won't you, my little ruin? | Да, моя маленькая развалина? |
Now she's a ruin | Но теперь она маленькая красивая развалина. |
I'm hopeless, a ruin, just like he said | Я развалина, маленькая развалина. |
The city is falling into wrack and ruin. | В городе царят хаос и разруха. |
So if the connection is not included in the package is a ruin in a few days. | Таким образом, если соединение не входит в пакет разруха в течение нескольких дней. |
Where peace is denied, mourning, ruin, misery and the horrible massacre of the innocent are the result. | Там, где нет мира, царят страдания, разруха, нищета и ужасающие расправы над невинными людьми. |
In the country there was a Civil war, hunger and ruin reigned, and interest of the Kaluga viewer in theatre was so big that tickets were bought up right after opening of cash desks - all places, including also "gallery". | В стране шла Гражданская война, царили голод и разруха, а интерес калужского зрителя к театру был настолько велик, что билеты раскупались сразу после открытия касс - на все места, включая и «галёрку». |
Are we all just doomed to chaos and ruin? | Или нас всё-таки ждёт хаос и разруха? |
He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again. | Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова. |
It would be a shame to ruin something so wonderful. | Будет жалко загубить такой эксперимент. |
And not going to ruin. | Я не позволю тебе его загубить! |
He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again. | Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова. |