| She doesn't need the big bad wolf to ruin it. | Ей не нужен большой злой волк, чтобы разрушить все. |
| I will not let these vampire bridesmaids ruin our wedding. | Я не дам этим подружкам невесты-вампирам разрушить нашу свадьбу! |
| You are twisting those facts and you could ruin a man's life, And you know it. | Вы извратили факты, чем можете разрушить человеку жизнь, как знаете сами. |
| I can ruin your life. | Я могу разрушить твою жизнь. |
| The main story lines included a custody battle between Steven and Blake over Steven and Sammy Jo's son Danny, and a false accusation of illegal weapons dealings orchestrated by Alexis to ruin Blake's financial empire. | Основные сюжетные линии сезона включают в себя борьбу Стивена и Блейка за опеку над Дэнни, сыном Стивена и Сэмми Джо, а также попытки Алексис разрушить финансовую империю Блейка. |
| What you think of me... I cannot let you ruin her life by marrying her. | Я не могу позволить тебе испортить ей жизнь, женившись на ней. |
| That is a way to ruin the relationship. | Это способ, как испортить отношения. |
| You really know how to ruin a pep talk, don't you? | Ты и вправду знаешь, как испортить ободряющие слова, не так ли? |
| You could ruin this whole wedding. | Ты можешь испортить всю свадьбу. |
| Including that deeply-guarded little one... that you fear might ruin your intellectual reputation. | Включая тот, что запрятан глубже всего и который, чего ты и боишься, может испортить твою репутацию интеллектуалки. |
| You're never too old to ruin things for the young. | Никогда не поздно начать портить жизнь тем, кто моложе. |
| You knew we were getting data from the freshmen, so why did you ruin it? | Ты знал, что мы получаем информацию с первого курса, зачем же все портить |
| Let us not ruin it. | Не надо его портить. |
| Mustn't ruin the pretty forest. | Не захотели портить красивый лес. |
| It's a very exciting twist ending, like an O. Henry novel, so I won't ruin it. | Там очень увлекательная витиеватая концовка, прямо как в произведениях О'Генри, и поэтому не хочется ее портить. |
| So he's made it his mission to ruin my life. | Итак, он быть сделанным это своей миссией, чтобы разрушать мою жизнь. |
| You're getting in the bad habit of letting him ruin your life. | У тебя дурная привычка позволять ему разрушать твою жизнь. |
| Unpunished war criminals will continue to poison the world and ruin its institutions. | Оставшиеся безнаказанными военные преступники будут и впредь отравлять мир и разрушать его институты. |
| and likable... doesn't have the right to ruin musicals for everyone. | и привлекателен... нет прав разрушать вечер мюзиклов для всех. |
| And that might be good for business, because you will develop stronger antibiotics and ruin people's immune systems altogether. | И это на пользу бизнесу, ведь вы будете делать новые антибиотики - и разрушать иммунную систему! |
| You've made a choice that will be your ruin! | Вы выбрали путь, который погубить вас |
| You are going to ruin our carriers. | Ты собираешься погубить наши карьеры. |
| And she was going to ruin him. | А она намеревалась погубить его. |
| And ruin a perfectly good story? | И погубить такой материал? |
| Don't ruin your future out of pity. | Не дай ненужной жалости погубить своё будущее. |
| I could ruin you if this scandal became known. | Я могу просто уничтожить тебя, если об этом опыте станет всем известно. |
| All you can do is not let it ruin you. | Всё, что вы можете - это не позволить этому уничтожить вас. |
| I can't ruin Geum Jan Di, so that nobody can have her. | Я не могу уничтожить Гым Чан Ди для того, чтобы она никому не досталась. |
| That it could ruin her. | Это могло уничтожить её. |
| Sometimes it's necessary to destroy uninvited guests when they ruin your game. | Иногда необходимо уничтожить непрошенных гостей, когда они нарушают вашу игру. |
| Still a ruin with a roof, I see. | Все те же руины, разве что крыша есть, как я вижу. |
| An easily accessible Puebloan ruin consisting of a kiva, residence block, and tower. | Легко доступные руины Пуэбло, состоящие из кивы, жилого блока и башни. |
| Since this ruin hasn't spared the notion of culture itself... we need the courage to get rid of it. | Как эти руины не нуждаются в определении "культура"... так и нам нужна смелость избавиться от него. |
| Don't ruin the ruins more. | Не разрушайте руины еще больше |
| The place is a ruin. | От этого места остались одни руины. |
| This is a scandal and a disaster and a ruin. | Это скандал, стихийное бедствие и разорение. |
| Your estate has gone to rack and ruin, its people are thieves and parasites. | Ваше поместье пришло в полное разорение, а люди стали ворами и паразитами. |
| 18 chapter describes falling and ruin of Babylon. | 18 глава описывает падение и разорение Вавилона. |
| Due to creative crisis, the artist begins to abuse morphine, he is threatened with complete ruin. | Под влиянием творческого кризиса художник начинает злоупотреблять морфием, ему грозит полное разорение. |
| They caused the ruin of many small producers; they denied - and in some cases destroyed - nascent agricultural development in the countries of the South, turning them into net importers of food. | Они вызвали разорение многих мелких производителей, они блокировали и, в некоторых случаях, разрушили зарождающееся сельскохозяйственное развитие в странах Юга, превратив их в нетто-импортеров продовольствия. |
| Stockmar wrote years later, November saw the ruin of this happy home, and the destruction at one blow of every hope and happiness of Prince Leopold. | Стокмар писал много лет спустя: «Ноябрь показал крах этого счастливого дома и уничтожение одним ударом всех надежд и счастья принца Леопольда. |
| Moreover, in various corners of the world armed conflicts and political tensions are ready to explode into open crisis and economic and social ruin. | Кроме того, в различных частях мира вооруженные конфликты и политическая напряженность готовы вылиться в открытый кризис и в экономический и социальный крах. |
| (c) Assuring financial risk protection so that people do not suffer financial ruin as a consequence of paying for the health services they use. | с) обеспечение защиты от финансовых рисков, с тем чтобы люди не переживали финансовый крах вследствие оплаты услуг здравоохранения, которыми они пользуются. |
| the ruin of my health and happiness. | крах моего здоровья и счастья. |
| You don't need to ruin yourself, trying to save a company that's about to collapse anyway. | Спаси себя. которую в любом случае ждет крах. |
| It would mean the total ruin of the Kingdom. | Это будет означать полную гибель королевства. |
| Not that it's all ruin, but from the amaranth... | Не то, чтобы все это гибель, а с амарант... |
| She'll bring about our ruin. | Она приблизит нашу гибель. |
| And his gash'd stabs look'd like a breach in nature for ruin's wasteful entrance. | На ней зияли раны, как проломы Природы, где вломилась гибель. |
| The hostilities have left in their train nothing but ruin and desolation: great loss of human life, considerable damage to property, bereaved families, towns emptied of their inhabitants, etc. | Действительно, после окончания военных действий остались лишь руины и отчаяние - массовая гибель людей, серьезный материальный ущерб, скорбящие семьи, города без жителей... |
| Why ruin the suspense? | К чему рушить тревожное ожидание? |
| Why did I have to ruin my life? | Зачем мне рушить мою жизнь? |
| Now for for ruin and a red dawn. [HORN BLOWS] | Пришло время гнева... время рушить и время красной зари! |
| Guys, it's really nice to be fought over but, you know, let's not ruin the bromance. | Ребят, мне правда приятно, что из-за меня ругаются, но давайте не будем рушить эту дружбу. |
| "Kill me now, if you wish," he said, "but I will not ruin my daughter's future because of your old and backward ideas." | «Убейте меня сейчас, если хотите», - ответил он, «но я не собираюсь рушить будущее дочери из-за ваших устаревших и отсталых убеждений». |
| It's just like you three to try to ruin my big day. | Так вы трое пытаетесь сорвать мой большой день. |
| Everything you have done - the whole shopping trip, Flying jason out here, all of that Was just to set me up to ruin my birthday? | Все, что ты делала... шоппинг со мной, перелет Джейсона сюда, все это было для того, чтобы подставить меня и сорвать мой праздник? |
| To ruin my date? | чтобы сорвать мое свидание? |
| You tried to ruin my lovely party. | Ты попытался сорвать мою вечеринку. |
| She's going to ruin the wedding. | Она летит сорвать свадьбу. |
| In response, Khan Uzbek called on the Moscow prince Ivan Kalita to ruin the Tver Duchy. | В ответ ему хан Узбек призвал московского князя Ивана Калиту разорить Тверское княжество. |
| It's quite possible that Mr. Mouliné's maid invoked the devil to ruin her master. | Вполне вероятно, что служанка месье Мулине вызвала дьявола, чтобы разорить своего хозяина. |
| Are you trying to ruin me on purpose or is this sheer incompetence? | Ты специально пытаешься меня разорить, или это явная некомпетентность? |
| What are you trying to do, ruin us? | Ты что, пытаешься нас разорить? |
| He says that the French courts have sided with his wife and tried to ruin him by insisting that he should pay maintenance to her. | Он утверждает, что французское правосудие стало на сторону его супруги и задалось целью разорить его, заставляя платить ей алименты. |
| Threatening to ruin someone's life can put a lot of strain on a relationship and make it tough to work together. | Угроза сломать чью-то жизнь может внести много натяжек в отношения и сделать трудной работу вместе. |
| Your small mistake can ruin your life! | Крошечная ошибка может сломать нашу жизнь. |
| Adam was trying to ruin you just out of spite, and I couldn't bear it. | Адам хотел сломать тебе жизнь просто из злости. |
| Who tried to ruin my life. | Которая пытался сломать мою жизнь. |
| Benedetto was telling Bailey he was going to ruin her life. | Он обещал ей жизнь сломать. |
| Hope you won't - Why should I ruin you again? | Надеюсь... - Зачем мне губить вас? |
| Paying a fee to traffickers is part and parcel of this phenomenon, as migrants are taught that it is a privilege to enter an economically advanced country and, once there, they had better not ruin such a unique opportunity by demanding too much. | Неотъемлемой составной частью этого явления является плата торговцам людьми, поскольку мигрантам внушается мысль, что они должны считать особой удачей въезд в экономически развитую страну, дающий уникальную возможность, которую не стоит губить, предъявляя слишком большие требования. |
| 55 But it, having addressed to them, has forbidden to them and has told: Do not know, what you of spirit; 56 for the Son Human has come to not ruin soul human, and to rescue. | 55 Но Он, обратившись к ним, запретил им и сказал: не знаете, какого вы духа; 56 ибо Сын Человеческий пришел не губить души человеческие, а спасать. |
| There can be few catalysts that will more effectively shatter the political inertia that has allowed armed conflict to ruin the lives of millions. | Вряд ли могут быть еще более эффективные катализаторы, которые разрушат политическую инерцию, потворствующую тому, что вооруженные конфликты продолжают губить жизнь миллионам людей. Председатель: Я благодарю г-жу Грасу Машел за ее выступление и за ее любезные слова в мой адрес. |
| I don't want, - he is saying, - to ruin my clan... with my helpless old age... | Не хочу, - говорит, - род свой губить... беспомощной дряхлостью... |
| But... the little ruin will get her revenge. | Но маленькая развалина отомстит за себя. |
| Won't you, my little ruin? | Да, моя маленькая развалина? |
| It was an enchanting old ruin. | Это была обворожительная старая развалина. |
| I'm just a ruin, a little ruin. | Я развалина, маленькая развалина. |
| I'm hopeless, a ruin, just like he said | Я развалина, маленькая развалина. |
| The city is falling into wrack and ruin. | В городе царят хаос и разруха. |
| So if the connection is not included in the package is a ruin in a few days. | Таким образом, если соединение не входит в пакет разруха в течение нескольких дней. |
| Where peace is denied, mourning, ruin, misery and the horrible massacre of the innocent are the result. | Там, где нет мира, царят страдания, разруха, нищета и ужасающие расправы над невинными людьми. |
| Are we all just doomed to chaos and ruin? | Или нас всё-таки ждёт хаос и разруха? |
| The ruin that Mr. Arafat has left behind in Jordan, Lebanon, and the West Bank testify to the fact that he has brought nothing but despair and devastation to his own peoples and to other peoples in the region. | Разруха, которую оставил после себя г-н Арафат в Иордании, Ливане и на Западном берегу, свидетельствует от том, что он не принес ничего, кроме отчаяния и разорения как своему собственному народу, так и другим народам региона. |
| He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again. | Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова. |
| It would be a shame to ruin something so wonderful. | Будет жалко загубить такой эксперимент. |
| And not going to ruin. | Я не позволю тебе его загубить! |
| He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again. | Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова. |