Английский - русский
Перевод слова Ruin

Перевод ruin с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрушить (примеров 414)
They end up doing things that can ruin lives. В конечном итоге они совершают поступки, которые могут разрушить чью-то жизнь.
Max, don't take this the wrong way, but it sounds like you found someone who finally makes you happy and you're trying to ruin it. Макс, не пойми меня неправильно, но кажется ты нашла того, с кем наконец счастлива, и тут же пытаешься всё разрушить.
Chief among the formidable challenges that had emerged during the past two years was the unprecedented militarization of the international security environment, which threatened to undermine, if not ruin, the achievements of the 1990s. Главным из тех грозных вызовов, которые появились в последние два года, является беспрецедентная милитаризация международной среды в сфере безопасности, что грозит подорвать, а то и разрушить достижения 90-х годов.
How you can be sisters with someone who's got 42 people in her head who keep trying to ruin your life? Как ты можешь быть сестрой, когда у тебя в голове 42 человека, которые пытаются разрушить мою жизнь?
What causes low-level cold symptoms for a year, can ruin two lungs, is immune to drug therapies, and gets worse in cities nicknamed mile-high? Что может является причиной простуды в течении года, разрушить оба легких и быть имунным к медикаментам, и становиться хуже в городах по прозвищу "в-милю-высотой"?
Больше примеров...
Испортить (примеров 331)
Suri Cruise, you have failed to ruin our night. Сури Круз, тебе не удалось испортить нам вечер.
I'm not trying to ruin your fun, Grace. Я не пытаюсь испортить тебе веселье, Грейс.
I'm about to have the most perfect day of my life, and there's nothing you can do to ruin it. Это будет самый лучший день моей жизни, и тебе не удастся его испортить.
I don -t want this to ruin her honeymoon. Я не хочу испортить ей медовый месяц
What, and ruin the guy's birthday? Испортить парню день рождения?
Больше примеров...
Портить (примеров 134)
Sure, and nobody wants to ruin a good relationship. Конечно, и никто не хочет портить хорошие отношения.
Please, don't ruin this for me. Пожалуйста, не надо все портить.
All right, let's not ruin her birthday. Так, не будем портить девочке день рождения.
I will not ruin the party... я не стану портить праздник...
So let's not ruin it by getting ourselves killed. Давайте не портить её старания.
Больше примеров...
Разрушать (примеров 56)
You can't ruin your country. Вы не можете разрушать свою страну.
You know, we're not going to ruin things for you. Ты ведь знаешь, что мы не собираемся разрушать ничего твоего.
Just some mean, little man with nothing better to do on a Friday night than ruin our lives. Один злой, маленький человек, которому больше нечем заняться в пятницу вечером, кроме как разрушать нашу жизнь.
He loves to ruin my life. Он любит разрушать мою жизнь.
I can't ruin lives. Я не могу разрушать жизни.
Больше примеров...
Погубить (примеров 71)
Jim, this could ruin you. Джим, это может тебя погубить.
I'm surrounded by spies trying to ruin me. Меня окружают шпионы, мечтающие погубить меня.
You are going to ruin our carriers. Ты собираешься погубить наши карьеры.
To ruin a family, the lives of children. Погубить семью, жизни детей.
We don't have the right to ruin him. Мы не имеем права погубить его род.
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 85)
The Inspector believes that there is a malevolent spirit loose on the streets of Toronto and its sole aim... is to ruin Christmas. Инспектор считает, что есть злорадный дух, бродящий по улицам Торонто, и его единственная цель - уничтожить Рождество.
I'll give you a chance to ruin us. Я дам вам шанс уничтожить нас. Какой?
When Cooper came in, I got a message from a nurse that I'd never seen before, and she said that they had pictures, and that they could ruin me. Когда поступил Купер, я получил послание от медсестры, которую никогда раньше не видел, и она сказала, что у них есть фотографии, которые могут уничтожить меня.
To ruin the national economy... Хотели уничтожить нашу экономику.
You're not going to ruin this. Ты не сможешь все уничтожить.
Больше примеров...
Руины (примеров 56)
A ruin is open to visitors, and displays include baskets, pottery, and tools. Руины открыты для посетителей, демонстрации включают плетеные изделия керамику и орудия труда.
All those beautiful city streets, all laid to unsightly ruin. Все эти красивые улицы, превращенные в уродливые руины.
I'll somehow be happy, if it gradually gets dirtier and if war changes it to a complete ruin one day. Когда-нибудь а буду счастлива, если он постепенно будет становиться все грязнее и если война однажды превратит его в руины.
Now, tell your mistress she must think again, or Blandois will bring her house to ruin. Ты должен сказать своей хозяйке, чтобы она подумала еще разок, иначе Бландуа превратит ее дом в руины.
Until the late 1970s, it was a ruin, nicknamed "Germany's most beautiful ruin". Во время войны здание было сильно повреждено и оставалось в разрушенном состоянии до конца 1970-х годов, и в шутку называлось «самые прекрасные руины Германии».
Больше примеров...
Разорение (примеров 19)
This is a scandal and a disaster and a ruin. Это скандал, стихийное бедствие и разорение.
That kingdom fell into war and chaos and ruin... Это королевство было ввергнуто в войну, хаос и разорение...
I trusted you with that the same day Morton brings her in for questioning, threatens to ruin her whole life just to get at me. Я доверял тебе с в тот же день Мортон приносит ее на допрос, грозит разорение вся ее жизнь просто, чтобы добраться до меня.
After 7 years of war and horror, madmen were still killing each other and widening the rift of ruin. После 7 лет войны и ужаса, есть сумасшедшие, которые все еще убивают друг друга и господствует крах и разорение.
They caused the ruin of many small producers; they denied - and in some cases destroyed - nascent agricultural development in the countries of the South, turning them into net importers of food. Они вызвали разорение многих мелких производителей, они блокировали и, в некоторых случаях, разрушили зарождающееся сельскохозяйственное развитие в странах Юга, превратив их в нетто-импортеров продовольствия.
Больше примеров...
Крах (примеров 19)
You were facing financial ruin - everything you'd worked for. Вам грозил финансовый крах - потеря всего, для чего работали.
No wonder your country's in financial ruin. Неудивительно, что в вашей стране финансовый крах.
Irreversible, irreparable, irrational ruin! Необратимый, безвозвратный, безрассудный крах!
Moreover, in various corners of the world armed conflicts and political tensions are ready to explode into open crisis and economic and social ruin. Кроме того, в различных частях мира вооруженные конфликты и политическая напряженность готовы вылиться в открытый кризис и в экономический и социальный крах.
When people who were gentle at heart failed to deceive others, they head to their ruin. Когда добросердечные люди отказывались обманывать других, их ждал крах.
Больше примеров...
Гибель (примеров 7)
It would mean the total ruin of the Kingdom. Это будет означать полную гибель королевства.
Not that it's all ruin, but from the amaranth... Не то, чтобы все это гибель, а с амарант...
The fall and ruin of Roman Britain. Падение и гибель Римской Британии.
She'll bring about our ruin. Она приблизит нашу гибель.
And his gash'd stabs look'd like a breach in nature for ruin's wasteful entrance. На ней зияли раны, как проломы Природы, где вломилась гибель.
Больше примеров...
Рушить (примеров 20)
Don't ruin something that could be special. Не надо рушить то, что может стать особенным.
I hope you won't try to stir up trouble and ruin this most happy time. Я, надеюсь, ты не будешь устраивать неприятности и рушить это самое счастливое время?
I don't want to become involved with you and ruin my whole life! Я не желаю связываться с тобой и рушить всю свою жизнь!
Why ruin the suspense? К чему рушить тревожное ожидание?
Guys, it's really nice to be fought over but, you know, let's not ruin the bromance. Ребят, мне правда приятно, что из-за меня ругаются, но давайте не будем рушить эту дружбу.
Больше примеров...
Сорвать (примеров 15)
But this could ruin the plan. Но они могут сорвать наш план.
It's just like you three to try to ruin my big day. Так вы трое пытаетесь сорвать мой большой день.
I can't ruin his wedding. Я не могу сорвать его свадьбу.
If I answer your question, will you stop trying to ruin my class? Если я отвечу на твой вопрос, ты оставишь попытки сорвать мне занятие?
To ruin my date? чтобы сорвать мое свидание?
Больше примеров...
Разорить (примеров 12)
Are you trying to ruin me on purpose or is this sheer incompetence? Ты специально пытаешься меня разорить, или это явная некомпетентность?
He says that the French courts have sided with his wife and tried to ruin him by insisting that he should pay maintenance to her. Он утверждает, что французское правосудие стало на сторону его супруги и задалось целью разорить его, заставляя платить ей алименты.
You're trying to ruin me, is that it? Ты решил разорить меня, да?
Are you trying to ruin me? Вы хотите меня разорить?
In La prise de pouvoir par Louis XIV, the director Roberto Rossellini clearly showed the role destined to be played by the new court etiquette - designed to tame and also ruin the French nobility. В фильме "Приход к власти Людовика XIV" режиссера Роберто Росселлини прекрасно показана роль, которую должна была сыграть новая придворная пышность туалетов, призванная приручить и заодно разорить французское дворянство.
Больше примеров...
Сломать (примеров 12)
I won't have you ruin your career or leave Babylon 5. Я не позволю тебе сломать карьеру или покинуть Вавилон 5.
Your small mistake can ruin your life! Крошечная ошибка может сломать нашу жизнь.
Obviously thought I ruined his life, and now he's trying to ruin mine. Очевидно думал, что я сломал ему жизнь, и теперь он пытается сломать жизнь мне.
Benedetto was telling Bailey he was going to ruin her life. Он обещал ей жизнь сломать.
But you've also shown me how pride can really threaten to ruin a guy. Но ты так же показал мне, как гордыня может угрожать сломать человеку всю жизнь.
Больше примеров...
Губить (примеров 11)
We are here to ruin ourselves... and to break our hearts... and love the wrong people... and die. Мы существуем, чтоб губить себя... разбивать свои сердца... и любить неподходящих людей... и умирать.
Paying a fee to traffickers is part and parcel of this phenomenon, as migrants are taught that it is a privilege to enter an economically advanced country and, once there, they had better not ruin such a unique opportunity by demanding too much. Неотъемлемой составной частью этого явления является плата торговцам людьми, поскольку мигрантам внушается мысль, что они должны считать особой удачей въезд в экономически развитую страну, дающий уникальную возможность, которую не стоит губить, предъявляя слишком большие требования.
I wasn't about to ruin her life, or her father. Я не собиралась губить ни ее жизнь, ни жизнь ее отца.
Christopher wouldn't ruin you amongst your own people, not if you begged to be ruined, Valentine. Кристофер не станет губить твою репутацию среди людей твоего круга, если ты сама не будешь молить его об этом, Валентина!
Let us not ruin this collective effort by obsolete methods, which might serve the purposes of a few, but which are certainly contrary to the interests of the overwhelming majority. Не будем губить это коллективное усилие устаревшими методами, которые могут лишь служить интересам немногих и которые, несомненно, противоречат интересам подавляющего большинства.
Больше примеров...
Развалина (примеров 8)
You said, this will be something In ancient spirit, and this is ruin. Ты сказал, это будет нечто в старинном духе, а это - развалина.
Won't you, my little ruin? Да, моя маленькая развалина?
It looks like a ruin from below. А снизу как чистая развалина.
I'm just a ruin, a little ruin. Я развалина, маленькая развалина.
I'm hopeless, a ruin, just like he said Я развалина, маленькая развалина.
Больше примеров...
Разруха (примеров 6)
So if the connection is not included in the package is a ruin in a few days. Таким образом, если соединение не входит в пакет разруха в течение нескольких дней.
Where peace is denied, mourning, ruin, misery and the horrible massacre of the innocent are the result. Там, где нет мира, царят страдания, разруха, нищета и ужасающие расправы над невинными людьми.
In the country there was a Civil war, hunger and ruin reigned, and interest of the Kaluga viewer in theatre was so big that tickets were bought up right after opening of cash desks - all places, including also "gallery". В стране шла Гражданская война, царили голод и разруха, а интерес калужского зрителя к театру был настолько велик, что билеты раскупались сразу после открытия касс - на все места, включая и «галёрку».
Are we all just doomed to chaos and ruin? Или нас всё-таки ждёт хаос и разруха?
The ruin that Mr. Arafat has left behind in Jordan, Lebanon, and the West Bank testify to the fact that he has brought nothing but despair and devastation to his own peoples and to other peoples in the region. Разруха, которую оставил после себя г-н Арафат в Иордании, Ливане и на Западном берегу, свидетельствует от том, что он не принес ничего, кроме отчаяния и разорения как своему собственному народу, так и другим народам региона.
Больше примеров...
Загубить (примеров 4)
He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again. Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова.
It would be a shame to ruin something so wonderful. Будет жалко загубить такой эксперимент.
And not going to ruin. Я не позволю тебе его загубить!
He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again. Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова.
Больше примеров...
Гробить (примеров 1)
Больше примеров...