Английский - русский
Перевод слова Ruin

Перевод ruin с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрушить (примеров 414)
But it's a point that could ruin the trial for everyone else that we're trying to save. Но это очко могло разрушить испытание для всех остальных что мы пытаемся сохранить.
He just saved my life, and I let him ruin his own. Он спас мою жизнь, а я позволил ему разрушить свою.
We can't ruin his perfect life. Не смогли разрушить его идеальную жизнь.
When I told Cleaver I had to break it off, he threatened to go public and ruin my career. Когда я сказала Кливеру, что нам нужно расстаться, он угрожал предать все огласке и разрушить мою карьеру.
Just because I ruined my Valentine's Day doesn't mean I have to ruin all of yours, too. То, что я разрушил свой День св. Валентина, не значит, что я должен разрушить ещё и ваши.
Больше примеров...
Испортить (примеров 331)
I suggest we finish this discussion in a more secluded place so as not to ruin the party. Предлагаю закончить этот разговор в более укромном месте, чтобы не испортить вечеринку.
I don -t want this to ruin her honeymoon. Я не хочу испортить ей медовый месяц
You mean ruin the moment? То есть, испортить момент?
And ruin all the fun? И испортить себе всё веселье?
Ruin everybody's evening? Хотите испортить всем вечер?
Больше примеров...
Портить (примеров 134)
And let's not ruin it. И давай не будем его портить.
All right, let's not ruin her birthday. Так, не будем портить девочке день рождения.
Until you understand that, you'll ruin your life and your kids' lives. И пока ты это не поймешь, будешь портить жизнь себе и детям.
I didn't want to bring any heaviness into it, You know, ruin things. Я не хотела грузить тебя, все портить.
And I will not ruin this man's life by effectively declaring him guilty in public! И я не буду портить жизнь этому человеку, по сути публично заявив о его виновности!
Больше примеров...
Разрушать (примеров 56)
Don't ruin your postcoital bliss with a bunch of misplaced guilt. Не надо разрушать своего блаженства после соития неуместным чувством вины.
Don't let the sun ruin that lovely skin of yours. Не позволяй солнцу разрушать твою нежную кожу.
You know, we're not going to ruin things for you. Ты ведь знаешь, что мы не собираемся разрушать ничего твоего.
He loves to ruin my life. Он любит разрушать мою жизнь.
I can't ruin lives. Я не могу разрушать жизни.
Больше примеров...
Погубить (примеров 71)
A dishonest girl who came to ruin François. Нечестная девица, которая хочет погубить Франсуа.
Any delay could ruin the entire crop, not to mention the Gul's mood. Любая задержка может погубить весь урожай, не говоря уж о настроении гала.
Do you really believe, I'll let you ruin my career? И ты думаешь, что я позволю тебе погубить мою карьеру?
He's going to ruin us! Он хочет погубить нас!
You are going to ruin our carriers. Ты собираешься погубить наши карьеры.
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 85)
I could ruin you both and you know it. Я могу уничтожить вас обоих, и ты это знаешь.
If he does know, he'll do everything in his power to exploit it... to ruin me. Если знает, то сделает все возможное, чтобы воспользоваться этим... и уничтожить меня.
You're about to ruin the case I've been working on for years. Ты собираешься уничтожить дело, над которым я работаю уже годами.
The Inspector believes that there is a malevolent spirit loose on the streets of Toronto and its sole aim... is to ruin Christmas. Инспектор считает, что есть злорадный дух, бродящий по улицам Торонто, и его единственная цель - уничтожить Рождество.
Are you going to ruin the great plan of raising Buyeo again to be manly? Думаете, уничтожить великий план по возрождению Пуё, это мужественно?
Больше примеров...
Руины (примеров 56)
A ruin is open to visitors, and displays include baskets, pottery, and tools. Руины открыты для посетителей, демонстрации включают плетеные изделия керамику и орудия труда.
More like a ruin with a roof. Скорее, руины с крышей.
The Mountain can't defend a ruin. Гора не станет оборонять руины.
The Mountain can't defend a ruin. Гора не будет защищать руины.
The hostilities have left in their train nothing but ruin and desolation: great loss of human life, considerable damage to property, bereaved families, towns emptied of their inhabitants, etc. Действительно, после окончания военных действий остались лишь руины и отчаяние - массовая гибель людей, серьезный материальный ущерб, скорбящие семьи, города без жителей...
Больше примеров...
Разорение (примеров 19)
The Captain was facing ruin, and would have to beg for his bread. Капитану грозило разорение, и он вынужден был просить подаяние.
That kingdom fell into war and chaos and ruin... Это королевство было ввергнуто в войну, хаос и разорение...
We have to stop a disease, or suspend it and bear it, while the search for miraculous healing ends in delusion and ruin . Болезнь надо приостановить, придержать ее и прожить с ней, а поиск чуда исцеления порождает обман и разорение.
Drago fire, and ruin. Драконий огонь и разорение.
You, your friends, your blasphemous theater have brought ruin and dishonor to this family. Навлекли только позор и разорение на нашу семью.
Больше примеров...
Крах (примеров 19)
No wonder your country's in financial ruin. Неудивительно, что в вашей стране финансовый крах.
Financial ruin will be the least of our worries if it succeeds. Финансовый крах будет наименьшей из наших забот, если ему это удастся.
Stockmar wrote years later, November saw the ruin of this happy home, and the destruction at one blow of every hope and happiness of Prince Leopold. Стокмар писал много лет спустя: «Ноябрь показал крах этого счастливого дома и уничтожение одним ударом всех надежд и счастья принца Леопольда.
(c) Assuring financial risk protection so that people do not suffer financial ruin as a consequence of paying for the health services they use. с) обеспечение защиты от финансовых рисков, с тем чтобы люди не переживали финансовый крах вследствие оплаты услуг здравоохранения, которыми они пользуются.
After 7 years of war and horror, madmen were still killing each other and widening the rift of ruin. После 7 лет войны и ужаса, есть сумасшедшие, которые все еще убивают друг друга и господствует крах и разорение.
Больше примеров...
Гибель (примеров 7)
It would mean the total ruin of the Kingdom. Это будет означать полную гибель королевства.
Not that it's all ruin, but from the amaranth... Не то, чтобы все это гибель, а с амарант...
She'll bring about our ruin. Она приблизит нашу гибель.
If he deciphers them, he could bring ruin... Upon us all. Если он расшифрует их, то сможет навлечь гибель на всех нас.
The hostilities have left in their train nothing but ruin and desolation: great loss of human life, considerable damage to property, bereaved families, towns emptied of their inhabitants, etc. Действительно, после окончания военных действий остались лишь руины и отчаяние - массовая гибель людей, серьезный материальный ущерб, скорбящие семьи, города без жителей...
Больше примеров...
Рушить (примеров 20)
Don't ruin something that could be special. Не надо рушить то, что может стать особенным.
I want to know what drives a man to do what you do, to ruin other men's lives. Хочу понять, что заставляет тебя делать это, рушить чужие жизни.
Why ruin the suspense? К чему рушить тревожное ожидание?
Like why I'm letting this girl ruin my life. Например о том, почему я позволяю этой девушке рушить всю мою жизнь.
"Kill me now, if you wish," he said, "but I will not ruin my daughter's future because of your old and backward ideas." «Убейте меня сейчас, если хотите», - ответил он, «но я не собираюсь рушить будущее дочери из-за ваших устаревших и отсталых убеждений».
Больше примеров...
Сорвать (примеров 15)
This third class magazine reporter wants to ruin our party Это уже третий журналист, который хочет сорвать нашу вечеринку.
You wanted to ruin my deal, So you came here and brought carter baizen as your wingman. Ты хотела сорвать мою сделку поэтому пришла и притащила Картера как страховку
You tried to ruin my lovely party. Ты попытался сорвать мою вечеринку.
Are you trying to ruin my party? Ты хочешь сорвать мою вечеринку?
She's going to ruin the wedding. Она летит сорвать свадьбу.
Больше примеров...
Разорить (примеров 12)
He tried to ruin the country by pouring toilet water on crops. Он хотел разорить страну поливая посевы водой из туалета.
In response, Khan Uzbek called on the Moscow prince Ivan Kalita to ruin the Tver Duchy. В ответ ему хан Узбек призвал московского князя Ивана Калиту разорить Тверское княжество.
It's quite possible that Mr. Mouliné's maid invoked the devil to ruin her master. Вполне вероятно, что служанка месье Мулине вызвала дьявола, чтобы разорить своего хозяина.
Are you trying to ruin me on purpose or is this sheer incompetence? Ты специально пытаешься меня разорить, или это явная некомпетентность?
Re-buy, resell, re-pawn, bribe, sell off, ruin, bankrupt. Перекупить, перепродать, перезаложить, подкупить, распродать, погубить, разорить.
Больше примеров...
Сломать (примеров 12)
I won't let you ruin it. Я не позволю тебе сломать себя.
I won't have you ruin your career or leave Babylon 5. Я не позволю тебе сломать карьеру или покинуть Вавилон 5.
Adam was trying to ruin you just out of spite, and I couldn't bear it. Адам хотел сломать тебе жизнь просто из злости.
Obviously thought I ruined his life, and now he's trying to ruin mine. Очевидно думал, что я сломал ему жизнь, и теперь он пытается сломать жизнь мне.
Or ruin your life. Или сломать вашу жизнь.
Больше примеров...
Губить (примеров 11)
Hope you won't - Why should I ruin you again? Надеюсь... - Зачем мне губить вас?
55 But it, having addressed to them, has forbidden to them and has told: Do not know, what you of spirit; 56 for the Son Human has come to not ruin soul human, and to rescue. 55 Но Он, обратившись к ним, запретил им и сказал: не знаете, какого вы духа; 56 ибо Сын Человеческий пришел не губить души человеческие, а спасать.
Okay, I just don't understand... why'd you have to ruin the play? И я всё же не понимаю, зачем нужно было губить постановку?
There can be few catalysts that will more effectively shatter the political inertia that has allowed armed conflict to ruin the lives of millions. Вряд ли могут быть еще более эффективные катализаторы, которые разрушат политическую инерцию, потворствующую тому, что вооруженные конфликты продолжают губить жизнь миллионам людей. Председатель: Я благодарю г-жу Грасу Машел за ее выступление и за ее любезные слова в мой адрес.
I wasn't about to ruin her life, or her father. Я не собиралась губить ни ее жизнь, ни жизнь ее отца.
Больше примеров...
Развалина (примеров 8)
But... the little ruin will get her revenge. Но маленькая развалина отомстит за себя.
You said, this will be something In ancient spirit, and this is ruin. Ты сказал, это будет нечто в старинном духе, а это - развалина.
Won't you, my little ruin? Да, моя маленькая развалина?
It was an enchanting old ruin. Это была обворожительная старая развалина.
I'm hopeless, a ruin, just like he said Я развалина, маленькая развалина.
Больше примеров...
Разруха (примеров 6)
The city is falling into wrack and ruin. В городе царят хаос и разруха.
So if the connection is not included in the package is a ruin in a few days. Таким образом, если соединение не входит в пакет разруха в течение нескольких дней.
In the country there was a Civil war, hunger and ruin reigned, and interest of the Kaluga viewer in theatre was so big that tickets were bought up right after opening of cash desks - all places, including also "gallery". В стране шла Гражданская война, царили голод и разруха, а интерес калужского зрителя к театру был настолько велик, что билеты раскупались сразу после открытия касс - на все места, включая и «галёрку».
Are we all just doomed to chaos and ruin? Или нас всё-таки ждёт хаос и разруха?
The ruin that Mr. Arafat has left behind in Jordan, Lebanon, and the West Bank testify to the fact that he has brought nothing but despair and devastation to his own peoples and to other peoples in the region. Разруха, которую оставил после себя г-н Арафат в Иордании, Ливане и на Западном берегу, свидетельствует от том, что он не принес ничего, кроме отчаяния и разорения как своему собственному народу, так и другим народам региона.
Больше примеров...
Загубить (примеров 4)
He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again. Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова.
It would be a shame to ruin something so wonderful. Будет жалко загубить такой эксперимент.
And not going to ruin. Я не позволю тебе его загубить!
He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again. Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова.
Больше примеров...
Гробить (примеров 1)
Больше примеров...