In the calculation of the mining royalty for oil extraction, the methodology is not based on the real sales price, but on the petroleum world market price, which for the purposes of Hungarian legislation is referred to the Brent price. |
При расчете роялти для добычи нефти используется не реальная продажная цена, а цена на нефть на мировом рынке, в качестве которой для целей венгерского законодательства служит цена на сорт "Брент". |
if the mining entrepreneur sells a significant part of the extracted mineral (coal) as an up-graded product, then the specific value of royalty will be the sales price minus the cost of processing and of internal transport. |
если предприятие продает значительную часть добытого минерального сырья (угля) в качестве обогащенного продукта, то конкретные ставки роялти рассчитываются на основе продажных цен минус издержки переработки и стоимость внутренней транспортировки. |
The parent can then sell the intangible asset to a subsidiary in a low-tax country at a relatively low price, or transfer the asset through a contract that charges the subsidiary a relatively low royalty. |
Материнская компания может затем продать нематериальный актив филиалу в стране с низким уровнем налогообложения по относительно низкой цене или перевести актив с помощью контракта, который предусматривает относительно низкие роялти для филиала. |
Royalty sharing arrangements can provide an important ongoing source of revenue. |
Соглашение о разделе роялти могут дать важный постоянный источник доходов. |
Royalty - 2% on total revenue after selling the product |
Роялти - 2% от общих доходов после реализации продукта |
estimate future royalty streams; |
с) рассчитать будущие потоки роялти; |
You and your family are royalty. |
Вы и ваша семья роялти. |
Second, many licensing-based IPR policies provide for some level of reasonable royalties, whereas UN/CEFACT specifications are always royalty free. |
Во-вторых, в рамках политики в области ПИС, основанной на лицензировании, во многих ОРС предусмотрена определенная сумма разумных роялти, тогда как в случае спецификаций СЕФАКТ ООН роялти полностью отсутствуют. |
Through lucrative royalty payments he became a wealthy Salem citizen and property owner. |
Благодаря прибыльным выплатам роялти он стал одним из самых богатых жителей Сейлема и крупным собственником. |
Her new contract guaranteed a twenty-two percent royalty payment, in addition to her then-historic signing bonus. |
Её новое соглашение предусматривало двадцатидвухпроцентные выплаты роялти, в дополнение к беспрецедентному на то время бонусу, за подписание контракта. |
By restoring copyright to certain public domain works, and requiring royalty payments and restricting derivative works after one year following restoration, Congress overstepped its constitutional authority and failed to fully protect First Amendment interests of reliance parties in the works. |
Восстановив авторские права на определенные произведения, и требуя роялти по истечении одного года после восстановления авторских прав, Конгресс США превысил свои конституционные полномочия. |
From these records, the consultants were able to estimate that SAT's actual profit rate was US$5.226297 per barrel net of royalty but before payment of any taxes due. |
Из этих данных консультанты могли заключить, что фактическая норма прибыли "САТ" составила 5,226297 долл. США за баррель за вычетом роялти, но до уплаты любых причитавшихся налогов. |
The petroleum produced by enhanced oil recovery methods is, according to the legislation, waived of royalty obligations. |
Роялти не взимается с нефти, если ее добыча осуществляется методами с искусственным изменением физико-химических свойств нефти. |
There's a sizeable advance, the royalty rate's on the high end of reasonable, and you get to keep the income stream from merch and publishing. |
Солидный аванс, предельно высокая ставка роялти, и все доходы с товаров и публикаций - твои. |
Sustainable agreements must also provide governments with high, effective royalty rates (early money) - if governments need them (some do not). |
сбалансированные соглашения должны также предусматривать, чтобы правительства получали высокие эффективные ставки роялти («срочные деньги») - если правительства в них нуждаются (некоторые правительства в них не нуждаются); |
Royalty rates applied to the exploitation of different mineral resources in Estonia |
Ставки роялти, применяемые в отношении эксплуатации различных минеральных ресурсов в Эстонии |
Royalty agreements or voluntary international levies on that portion of the income of State parties derived from exploitation of resources in territories traditionally occupied by indigenous peoples; or |
соглашения о выплате роялти или добровольное международное налогообложение части дохода государств-членов, получаемой от эксплуатации ресурсов на территориях, где традиционно проживали коренные народы; или |
If experience in the sale of licences of a similar type is lacking, the data are taken from the tables of standard royalty tables are also published. |
Если нет опыта продаж лицензий аналогичного типа, то данные берутся из таблиц стандартных размеров роялти. |
When this happens, seed is transformed from being a common good into being the "intellectual property" of companies such as Monsanto, for which the corporation can claim limitless profits through royalty payments. |
Когда происходят подобные вещи, семена перестают быть общественным благом и переходят в разряд «интеллектуальной собственности» таких компаний, как «Monsanto», по которой корпорации могут извлекать безграничные доходы посредством требования уплаты роялти. |
Peru has introduced 1-3 per cent of royalty depending of mining companies annual sales, and there is a political debate about whether tax terms granted by previous governments should be renegotiated. |
Проект законодательства предусматривает роялти в размере 1-4% в зависимости от вида минерального сырья до 18% стоимостного объема производства. |
The payment the extractor makes to the owner for the right to extract the asset is generally referred to as the "royalty", and in the national income accounts it is called "rent on natural assets". |
Выплаты добывающей компании владельцу права на извлечение определенного вида активов обычно называют "роялти", а в счетах национального дохода - "рентой за природные активы". |
The same day he met Rashen, RCA sent Jerry Bradley to offer Jennings US$5,000 as a bonus for signing a new 5% royalty deal with RCA, the same terms he had accepted in 1965. |
В тот же день, когда Уэйлон встретился с Рекеном, RCA прислали музыканту предложение в 5000 Долларов в качестве аванса за подписание нового контракта в 5 % роялти: то есть на тех же условиях, которые были у Дженнингса в 1965 году. |
They got $3000 at the signing and a royalty for each copy of BASIC sold; $30 for the 4K version, $35 for the 8K version and $60 for the expanded version. |
Они получили 3000 долларов при подписании контрактов и роялти за каждую проданную копию их продукта (30 долларов за 4К-версию, 35 долларов за 8K-версию и 60 долларов за расширенную версию). |
In 1875 the manager of the Royalty Theatre, Richard D'Oyly Carte, needed a short piece to fill out a bill with Offenbach's La Périchole. |
В 1875 году руководителю театра Роялти, Ричарду Д'Ойли Карту, понадобилась короткое произведение, которое бы исполняли вместе с опереттой Перикола Оффенбаха. |
Reference was also made to the International Drug Purchase Facility (UNITAID) as an example of an innovative financing mechanism which supported, for example, the Medicines Patent Pool, whereby pharmaceutical patent holders voluntarily licensed their drug to other drug manufacturers in exchange for royalty payment. |
В качестве примера инновационного финансового механизма упоминался Международный механизм закупок лекарств (ЮНИТЭЙД), оказывающий поддержку, в частности, Патентному пулу лекарственных средств, в рамках которого держатели фармацевтических патентов добровольно выдают лицензии на свои лекарства другим производителям в обмен на выплату роялти. |