Company C wishes to borrow money from Bank C secured by the anticipated stream of royalty payments arising under these licence agreements. |
Компания С желает получить кредит в банке С под обеспечение в виде ожидаемых лицензионных платежей согласно таким лицензионным соглашениям. |
In total, the annual royalty income from these activities increased by 32 per cent. |
Общий объем годовых лицензионных поступлений от этих видов деятельности возрос на 32 процента. |
On September 1, 2015, Mozilla announced that the Alliance for Open Media would use elements of Daala to develop a royalty free video format, AOMedia Video 1. |
1 сентября 2015 года Mozilla объявила, что Альянс для Открытого Медиа будет использовать наработки Daala в разработке нового видеокодека AOMedia Video 1 (AV1), свободного от лицензионных выплат. |
The level of tax and royalty income on exports and the level of subsidies necessary for parastatal companies or consumers (for crucial imported commodities such as fuels and cereals) are likely to vary directly with world market commodity prices. |
Динамика налоговых и лицензионных поступлений от экспорта и уровня субсидий, необходимых полугосударственным компаниям или потребителям (в отношении таких ключевых статей импорта, как топливо и зерно), по всей видимости, непосредственно отражает колебания мировых цен на сырьевые товары. |
Where national capacity exists to make use of proprietary knowledge, the capacity to negotiate and pay royalty fees also generally exists; |
там, где существует национальный потенциал для использования патентованных знаний, также, как правило, имеются возможности для переговоров и выплаты лицензионных платежей; |
For example, an owner/licensor of computer software might seek to obtain a loan secured by the anticipated streams of royalty payments from its various licences. |
Например, владелец/лицензиар компьютерного программного обеспечения может обращаться за ссудой, обеспеченной ожидаемыми поступлениями лицензионных платежей по его различным лицензиям. |
These flows are separate from licensing and royalty fee statistics already recognised in services trade statistics. |
Эти потоки отличаются от статистики лицензионных платежей и роялти, которая уже признается в статистике торговли услугами. |
Indeed 70 percent of global royalty and licensing fee payments are between parent and affiliate in multinational corporations. |
Фактически 70% авторских гонораров и лицензионных выплат во всем мире осуществляются между материнскими и дочерними компаниями многонациональных корпораций. |
The flows of the royalty and license companies are recorded as exports of services. |
Потоки рентных и лицензионных компаний регистрируются в качестве экспорта услуг. |
In the previous section, we discussed the transfer of intangible assets to royalty and license companies. |
В предыдущем разделе мы обсуждали проблему перевода нематериальных активов компаниям, занимающимся сбором роялти и лицензионных платежей. |
These hold or manage intellectual property rights (non-financial assets) and collect income in the form of royalty and license fees. |
Они владеют правами интеллектуальной собственности или управляют ими (нефинансовые активы) и получают доход в форме роялти и лицензионных сборов. |
Mostly it is a technical intervention to limit fluctuation in royalty and license production and thus value added by SPEs. |
Речь, скорее, идет о технической корректировке для ограничения колебаний роялти и лицензионных поступлений и, следовательно, добавленной стоимости СЮЛ. |
For this type of flows, the SPE is merely a link in the transit of royalty and licence fees on behalf of their parent company. |
Для этого вида потоков СЮЛ является лишь звеном в транзите роялти и лицензионных платежей от имени своей материнской компании. |
Governments generally set royalty payments taking into account other priorities, such as regional or industrial development. |
Как правило, органы государственного управления устанавливают уровень лицензионных платежей с учетом других приоритетов, таких, как потребности развития регионов или промышленного развития. |
∙ The case of British Columbia, Canada, shows how revenues generated from royalty increases can be reinvested in the forestry sector to stimulate the transition to improved forest management. |
Осуществление проекта в Британской Колумбии, Канаде, свидетельствует о том, каким образом поступления, полученные за счет повышения лицензионных платежей, могут быть реинвестированы в сектор лесоводства в целях стимулирования перехода к более эффективным методам лесопользования. |
For the biennium 1998-1999, the contractor projected a net income of $1.7 million in royalty payments to the United Nations. |
За этот двухгодичный период подрядчик рассчитывает выплатить Организации Объединенных Наций в виде лицензионных платежей 1,7 млн. долл. США для зачисления в счет чистых поступлений. |
Video distributor A agrees to pay the producers a royalty of 25% of its net income from royalties for exploiting the video rights. |
Распространитель видеопродукции А соглашается выплачивать производителям лицензионный платеж в размере 25 процентов от его чистого дохода от лицензионных платежей за использование прав на видеопродукцию. |
The Copyright Tribunal is a statutory and quasi-judicial body under the Copyright Ordinance empowered to adjudicate disputes over royalty and licence payments for the collective administration of copyright. |
Трибунал по вопросам авторских прав является официальным и полусудебным органом, который в соответствии с Законом об авторском праве уполномочен рассматривать споры, касающиеся авторских гонораров и лицензионных платежей в рамках коллективного управления вопросами авторского права. |
The second category consists of royalty and licence companies to whom ownership of intellectual property rights have been given by their parent companies and collect income in the form of royalties or as fees on (sub) licences. |
Ко второй категории относятся рентные и лицензионные компании, которым материнская компания передала права интеллектуальной собственности и которые собирают поступления в форме роялти или (суб)лицензионных платежей. |
This, however, is not the case in the second group of SPEs in the previous section: the royalty and license companies, because these hold or manage intellectual property rights. |
Это, однако, не касается второй группы СЮЛ, которая описана в предыдущем разделе, - рентных и лицензионных компаний, поскольку они владеют правами интеллектуальной собственности или управляют ими. |
A growing number of large MNC's are transferring their intangible assets to foreign affiliates (which when the affiliate is a special purpose entity are called royalty and license companies). |
З. Все большее число крупных МНК переводят свои нематериальные активы в зарубежные филиалы (которые в тех случаях, когда филиал является спецюрлицом, называются рентными и лицензионными компаниями роялти и лицензионных сборов). |
Some additional income is also generated to the United Nations Publications sales revenue account through contractual licences providing royalty income for rights to reproduce material from United Nations statistical publications. |
На счет поступлений от продажи изданий Организации Объединенных Наций также переводятся некоторые дополнительные поступления от лицензионных выплат за право воспроизводить материалы из статистических публикаций Организации Объединенных Наций. |
Suppose that an intangible asset (for example, software) was developed in country A, which is also the location of the parent corporation, and that a subsidiary royalty and license company is established in country B to book revenue from license sales. |
Предположим, что нематериальный актив (например, программное обеспечение) был разработан в стране А, которая также является местоположением материнской корпорации, и что в стране В создана дочерняя компания по сбору роялти и лицензионных платежей для регистрации дохода от продажи лицензий. |
The audit supported most of the other findings of the Panel with regard to Liberia's compliance with the Kimberley Process Certification Scheme and raised a number of other issues, including problems with variances in declared revenues and audited payments on mineral licensing and royalty fees. |
Эта ревизия подтвердила большинство других выводов Группы экспертов в отношении соблюдения Либерией требований Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса, а также выявила ряд других проблем, в том числе расхождение сумм заявленных налоговых отчислений и сумм проверенных платежей в виде лицензионных сборов и пошлины. |
(m) Proactively disclose information on contracts, concessions and licensing agreements in the extractive sector and related information, including expected tax revenues and export royalty rates; |
м) в инициативном порядке раскрывать информацию о договорах, концессиях и лицензионных соглашениях в добывающем секторе и связанную с этим информацию, в том числе об ожидаемых налоговых поступлениях и ставках роялти при поставке продукции на экспорт; |