Such items of output generally don't get reflected in the output of the sector except in the form of receipt of royalty. |
Такие элементы, как правило, отражаются в выпуске сектора исключительно в форме получения роялти. |
The royalty tax is collected and distributed accordingly by the Regional Office of the State Mining Authority where the mining operations take place. |
Вопросами начисления и распределения роялти в связи с горнодобывающими операциями занимается Региональное отделение Государственного управления горнодобывающей промышленности. |
The specific royalty value for natural gas exploitation is calculated on the basis of retail price as defined by the Decree of the Minister of Industry and Trade. |
Роялти на освоение газовых месторождений рассчитывается, в соответствии с Декретом министерства промышленности и торговли, на основе розничных цен. |
costs. Freight, royalty, selling expenses to point of sale. |
фрахт, роялти, расходы по сбыту до точки продажи; |
Use of industrial indices (standard royalty rates) |
Использование отраслевых индексов (стандартных ставок роялти) |
As a result, less money is available for governmental support of local culture, infrastructure development and essential services; Local culture suffers because artists lose revenues due to royalty non-payment and cannot support themselves. |
А как следствие этого правительства располагают меньшим объемом средств для поддержки отечественной культуры, развития инфраструктуры и предоставления основных услуг; iv) при этом страдает и отечественная культура, поскольку авторы и исполнители теряют доходы из-за невыплаты им роялти и не могут обеспечить себя средствами к существованию. |
Then, after it has become costly to switch to another standard, inform the other members about the existence of the patent and demand a high royalty. |
Затем, после того как станет дорого переходить на другой стандарт, он проинформирует остальных участников о существовании патента и потребует высоких роялти. |
For 100 years, the United States of America refused to grant copyright to foreign authors in order to meet its knowledge needs and to reduce the deficit in international royalty payments. |
В течение 100 лет Соединенные Штаты Америки отказывали в обеспечении авторского права иностранным авторам, чтобы удовлетворить свои потребности в получении знаний и сократить дефицит по выплатам роялти. |
Some Committee members suggested that fees for technical services could be taxed in the intended manner by expanding the definition of the term "royalty" and pointed out that such an approach would obviate the need for a new article. |
Некоторые члены Комитета выступили с предложением о том, что налогообложение платы за технические услуги можно было бы осуществлять тем же самым образом путем расширения определения термина «роялти», и указали, что при таком подходе отпадет необходимость в составлении новой статьи. |
In such cases, revenue is recognized only when it is probable that the fee or royalty will be received, which is normally when the event has occurred. |
В таких случаях доход учитывается только тогда, когда существует вероятность того, что плата или роялти будут получены, что обычно имеет место по происшествии события. |
The author received £25 in return for the full rights (although Conan Doyle had pressed for a royalty instead). |
Автор получил 25 фунтов стерлингов в обмен на все права на повесть (сам Дойл настаивал на роялти). |
Metallica had been signed to the label for over a decade but was still operating under the terms of its original 1984 contract, which provided a relatively low 14% royalty rate. |
Группа сотрудничала с лейблом более десяти лет, но все еще работала на условиях первоначального контракта 1984 года, который предусматривал относительно низкую ставку роялти в размере 14%. |
In 1979, the rights-holder M & A Associates entered into an exclusive worldwide video distribution deal with VCX, whereby VCX agreed to pay M & A an advance and make royalty payments on each sale. |
В 1979 году правообладатель M & A Associates заключил эксклюзивный общемировой контракт дистрибуции видео с VCX, в соответствии с которым VCX согласилась выплачивать M & A аванс и роялти с каждой продажи. |
We're supposed to pay him a royalty on the patent as a protection, right? |
Мы должны заплатить ему роялти, в качестве защиты? |
However, the agreement releases countries facing a health emergency from any obligation, allowing it to produce the drug itself provided it pays a negotiated royalty to the patent holder. |
Однако по этому соглашению страна, сталкивающаяся с чрезвычайной ситуацией в области здравоохранения, освобождается от любых обязательств и ей разрешается производить тот же лекарственный препарат при условии, если она выплачивает оговоренные роялти владельцу патента. |
The output value of royalty and license fees is determined as the domestic revenues from royalty and licenses and the exports of these services. |
Объем выпуска роялти и лицензионных платежей определяется в виде внутренних поступлений от роялти и лицензий и экспорта этих услуг. |
Share of profits royalty on gross sales. |
Необходимость делиться прибылью, обычно в форме роялти с валового объема продаж. |
The licence shall not require a royalty or other fee for such sale. |
Лицензия не должна требовать выплаты роялти или иных комиссионных за такую продажу. |
Consequently, Charles Dickens sometimes complained about cheap American knockoffs of his work for which he received no royalty. |
Чарльз Диккенс жаловался на дешёвые американские подделки его произведений, за которые он даже не получал роялти. |
The object of royalty is the amount of mineral reserve used by the holder of an extraction permit. |
Роялти взимаются с учетом объема запасов минерального сырья, используемых держателем разрешения на добычу полезных ископаемых. |
The royalty rate is about 5% on average of the sale price of minerals. |
В среднем ставки роялти составляют приблизительно 5% продажной цены минерального сырья. |
The royalty tax on deposits of local importance is paid into the local budget. |
Роялти за эксплуатацию месторождений, имеющих местное значение, выплачиваются в местный бюджет. |
The contract indicates the royalty rates and the lump-sum payment. |
В договоре фигурируют ставки роялти и паушальный платеж. |
The methods used in calculating the royalty rate for a specific transaction are fairly varied, but they are all highly approximate. |
Методы, применяемые при расчете ставки роялти для конкретной сделки, достаточно разнообразны, но все они весьма приблизительны. |
More delicate questions relate to refinement of the royalty rate for specific cases. |
Более тонкие вопросы связаны с уточнением ставки роялти для конкретного случая. |