First, Chuck Biscuits left the band in the summer of 1994 due to royalty disagreements. | Первым стал Чак Бисквитс, покинувший группу летом 1994 из-за разногласий, связанных с роялти. |
As a result, Saudi Arabia will recover royalty if and when the oil is ultimately produced. | Таким образом, Саудовская Аравия возместит роялти, если и когда нефть будет в конечном счете добыта. |
Thus, the Panel will exclude from its recommendation the amount of any applicable royalty. | Таким образом, Группа исключит из рекомендуемой ею суммы любые соответствующие роялти. |
However, the agreement releases countries facing a health emergency from any obligation, allowing it to produce the drug itself provided it pays a negotiated royalty to the patent holder. | Однако по этому соглашению страна, сталкивающаяся с чрезвычайной ситуацией в области здравоохранения, освобождается от любых обязательств и ей разрешается производить тот же лекарственный препарат при условии, если она выплачивает оговоренные роялти владельцу патента. |
Major record company divisions have offered all their business (e.g. delivery of mechanical royalty dues in the whole of Europe) to one particular society in return for rebates on price. | Подразделения крупнейших записывающих компаний предложили предоставить в распоряжение одного конкретного общества все свои операции (например, выплату роялти за "механические права" по всей Европе) в обмен на скидки с цены. |
So what he wants is to become future royalty by marriage. | И он хочет стать частью королевской семьи через брак. |
She may be American royalty, but that woman is a giraffe. | Она может быть членом американской королевской семьи, но эта женщина - жираф. |
Because she's royalty and you're a caveman. | Да потому что она из королевской семьи, а ты из пещеры. |
In the courts of Napoleon III, French royalty were served in round plates of solid gold while only the emperor himself had the honor of eating on a plate of aluminum. | В палатах Наполеона третьего членам королевской семьи подавали еду в золотых тарелках, но только императору дозволялось есть из алюминиевой тарелки. |
Royalty. You make him sound like royalty. | Вы изображаете его членом королевской семьи. |
Probably descended from royalty or something, and my ancestors are all bookies out of Phoenix. | Возможно, королевских кровей или еще что, а мои предки букмекеры из Феникса. |
Harry Rose was a lot of things, but royalty wasn't one of them. | Гарри Роуз был много кем, но уж точно не королевских кровей. |
It doesn't matter whether one is a servant or royalty. | Неважно, королевских кровей человек или нет. |
I mean, what is he? Royalty? | Он, что, королевских кровей? |
I am also of royalty on his mother's | Я и сам королевских кровей. |
Made mostly for royalty for their African safaris. | Изготовлены в основном для знати для африканского сафари. |
So much young European royalty in New York these days. | Так много молодой европейской знати в эти дни в Нью-Йорке. |
In January 1909 Orville and Katharine joined him in France, and for a time they were the three most famous people in the world, sought after by royalty, the rich, reporters and the public. | В январе 1909 года Орвилл и Кэтрин присоединились к нему во Франции, и какое-то время они были тремя самыми известными людьми в мире, захватив внимание знати и бизнеса, репортёров и публики. |
At the height of his career, Vivaldi received commissions from European nobility and royalty. | В разгар своей карьеры Вивальди получил заказы от европейской знати и королевской семьи. |
During Olaf's reign, some of Canute's laws were repealed, and the power of the clergy and royalty receded in favour of the magnates. | Во время правления Олафа некоторые из законов Кнуд были отменены, а власть духовенства и короля уступила господству знати. |
estimate future royalty streams; | с) проведения предварительной оценки будущих потоков гонораров; |
Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the copyright notice, are preserved. | Разрешается дословное копирование и распространение этой статьи целиком по всему миру, без каких-либо гонораров, на любом носителе, при условии сохранения этого замечания. |
It was also noted that, under intellectual property law, a licensee could grant with the permission of the licensor a security right in its right to use the intellectual property or in its royalty claims against sub-licensees. | Было также отмечено, что держатель лицензии может предоставить, с разрешения лицензиара, обеспечительное право в своем праве на использование интеллектуальной собственности или в своих требованиях об уплате гонораров в отношении держателей сублицензий. |
It did not apply to an agreement between the licensor and the licensee prohibiting the licensee from assigning its royalty claims against sub-licensees or to an agreement prohibiting the licensee from granting a sub-licence. | Оно не распространяется на соглашение между лицензиаром и держателем лицензии, запрещающее держателю лицензии уступать свои требования об уплате гонораров в отношении держателей сублицензий и на соглашение, запрещающее держателю лицензии предоставлять сублицензию. |
Royalty collection and payment was centralized through a state agency founded in 1932 and named in 1938 the "All-Union Administration for the Protection of Copyrights", (VUOAP - Vsesoiuznoe upravlenie po ochrane avtorskich prav; BcecoюзHoe yпpaBлeHиe пo oxpaHe aBTopckиx пpaB, ByOAП). | Сбор гонораров и их выплата была централизована через основанное в 1932 году Управление по охране авторских прав, в 1938 году переименованное во Всесоюзное управление по охране авторских прав (ВУОАП). |
Normally reserved for royalty... visiting dignitaries... illustrious stars of stage and screen. | Обычно заказывается для королевских особ, Высокопоставленных официальных лиц, звезд сцены и экрана. |
The penthouse floor has six Rulers' Suites which are reserved exclusively for dignitaries, such as royalty. | На этаже в пентхаусе есть шесть люксов, которые зарезервированы исключительно для высокопоставленных лиц, например, королевских особ. |
Always liked to stuff the place with royalty. | Ей нравилось, когда в доме полно королевских особ. |
Etiquette decrees that royalty should be greeted by the official host, in this case, the King. | Этикетом предписывается, что королевских особ принято встречать хозяину. |
Austrian royalty on their honeymoon. | Встречаю австрийских королевских особ. |
It was the people doing the "Modern Royalty" book. | Это были люди делающие книгу "Современное Величие". |
I got a call that I'm being included in the "Modern Royalty" book. | Мне только что позвонили, меня включили в книгу "Современное Величие". |
The majesty of royalty, you see. | Ведь тут королевское величие. |
I'm styling the photo shoots for the New York portions of Taschen's "Modern Royalty" book. | Я руковожу Нью-Йоркской частью фотосессии книги "Ташен" "Современное Величие". |
How can you do a book on modern royalty without including me and my girls? | Как можно делать книгу "Современное Величие" без меня и моих девочек? |
But in this town, everyone thinks they're royalty. | Но в этом городе все королевской крови. |
Treat her like royalty, Mycroft. | Обращайтесь с ней, как с особой королевской крови, Майкрофт. |
Though not the way she treats royalty. | Но не так, как она вела себя с особой королевской крови. |
Archaeologists are underpaid publicity agents for deceased royalty. | Археологи - низкооплачиваемые рекламные агенты для покойных особ королевской крови. |
The newspaper's office often hosts renowned poets, religious leaders and royalty, some of whom contribute to the pages. | В офис часто приглашают известных поэтов, религиозных лидеров и особ королевской крови, некоторые из них вносят свой вклад на страницы Мусальмана. |
Since then, Greece has released over twenty definitive issues with subjects including its culture, landscapes, mythology and royalty. | С тех пор Греция эмитировала более 20 стандартных выпусков разной тематики: культура, ландшафты, мифология и королевские особы. |
Can you imagine even the savages have royalty? | Представляешь? Даже у дикарей есть королевские особы. |
Why would you not tell us that we're royalty? | Почему ты не сказала нам, что мы королевские особы? |
Stone the crows! Now the man is hallucinating royalty! | Теперь ему мерещатся королевские особы! |
A marriage such as this, with the attendance of the royalty of Christendom- | Такой брак, как этот... будут присутствовать королевские особы |
In the previous section, we discussed the transfer of intangible assets to royalty and license companies. | В предыдущем разделе мы обсуждали проблему перевода нематериальных активов компаниям, занимающимся сбором роялти и лицензионных платежей. |
For this type of flows, the SPE is merely a link in the transit of royalty and licence fees on behalf of their parent company. | Для этого вида потоков СЮЛ является лишь звеном в транзите роялти и лицензионных платежей от имени своей материнской компании. |
Governments generally set royalty payments taking into account other priorities, such as regional or industrial development. | Как правило, органы государственного управления устанавливают уровень лицензионных платежей с учетом других приоритетов, таких, как потребности развития регионов или промышленного развития. |
The output value of royalty and license fees is determined as the domestic revenues from royalty and licenses and the exports of these services. | Объем выпуска роялти и лицензионных платежей определяется в виде внутренних поступлений от роялти и лицензий и экспорта этих услуг. |
Traditionally, these one-way relationships, in the form of licensing agreements or franchising for instance, were formed to transfer knowledge about a product or a process to a licensee for a royalty fee. | Традиционно эти односторонние связи, например в форме лицензионных или франшизных соглашений, налаживались для передачи информации о товаре или процессе лицензиату за плату. |
And to cap it all, brand royalty - | И последний штрих: королевский бренд. |
And my publisher actually wrote me a check, it was a royalty check, for our first Chicken Soup for the Soul book. | И мой издатель написал мне чек это был королевский чек, за нашу книгу "Куриный суп для души". |
Because being royalty in Asgard is kind of irrelevant in this world. | Потому что королевский титул в Асгарде в этом мире ничего не значит. |
Commissioned to write a poem about Prince Charles and his special relationship (as Prince of Wales) with the people of Wales, his measured response was short and to the point: Royalty is a neurosis. | Получив заказ на стихотворение о принце Чарльзе и его особых отношениях (как Принца Уэльского) с жителями Уэльса, он ответил коротко и ясно: «Королевский статус это невроз. |
There is nothing wrong with loving royalty. | Быть влюбленным в королевский двор - в этом нет ничего плохого. |
In Ancient China, such a dragon was reserved for royalty. | В древнем Китае его изображения использовала только королевская семья. |
Royalty, the Prime Minister being photographed going into the church. | Королевская семья, премьер-министр должны присутствовать в церкви. |
You are royalty now. | Теперь вы королевская семья. |
Family's practically Wyoming royalty. | Они практически вайомингская королевская семья. |
Now we are royalty. | Мы теперь королевская семья. |
Video distributor A agrees to pay the producers a royalty of 25% of its net income from royalties for exploiting the video rights. | Распространитель видеопродукции А соглашается выплачивать производителям лицензионный платеж в размере 25 процентов от его чистого дохода от лицензионных платежей за использование прав на видеопродукцию. |
That's a royalty check. | Это чек на лицензионный платеж. |
In November 2008, Alana and Chris Evans launched another production company, Royalty X Films. | В ноябре 2008 года Алана и Крис Эванс запустили ещё одну продюсерскую компанию Royalty X Films. |
MacLeod is the subject to a documentary film titled Royalty Free: The Music of Kevin MacLeod. | Маклауд стал темой документального фильма под названием Royalty Free: The Music of Kevin MacLeod. |
Matthew wrote the lyrics to "Go Where No One's Gone Before", the main theme for the anime series L/R: Licensed by Royalty which was performed by Billy Preston. | Мэттью также написал текст к «Go Where No One's Gone Before», заглавной теме из аниме «L/R: Licensed by Royalty», исполненной Билли Престоном. |
Theodore's Royalty & Monarchy Site. | Theodore's Royalty & Monarchy Site (на английском языке) |
10 January 1741 - 4 September 1759: Her Royal Highness Princess Elizabeth List of British princesses The London Gazette refers to her more often as Princess Elizabeth Yvonne's Royalty Home Page: Royal Christenings Wilkins, William Henry (1904). | 30 декабря 1740 - 4 сентября 1759: Её Королевское Высочество принцесса Елизавета Великобританская Yvonne's Royalty Home Page: Royal Christenings Wilkins, William Henry. |
Head of the Royalty Flight Attendant Trainee Programme. | Руковожу в Ройалти учебно тренировочной программой. |
Why do you want to work for Royalty Airlines? | Почему вы хотите работать в Ройалти Эйрлайнз? |
This is Royalty's hub. | Я же в Ройалти летаю. |
Head of the Royalty Flight Attendant Trainee Programme. | Руководитель учебно-тренировочной программы в компании Ройалти. |
INTERVIEWS IN PROGRESS - He'd been with Royalty a long time. | Он работал в Ройалти с незапамятных времён. |