Английский - русский
Перевод слова Royalty

Перевод royalty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Роялти (примеров 126)
Some Committee members suggested that fees for technical services could be taxed in the intended manner by expanding the definition of the term "royalty" and pointed out that such an approach would obviate the need for a new article. Некоторые члены Комитета выступили с предложением о том, что налогообложение платы за технические услуги можно было бы осуществлять тем же самым образом путем расширения определения термина «роялти», и указали, что при таком подходе отпадет необходимость в составлении новой статьи.
In the previous section, we discussed the transfer of intangible assets to royalty and license companies. В предыдущем разделе мы обсуждали проблему перевода нематериальных активов компаниям, занимающимся сбором роялти и лицензионных платежей.
The law also increases royalty rates and resources for community development and sets new standards for environmental protection and worker safety. Закон также повышает ставки роялти, увеличивает объемы ресурсов для общинного развития и устанавливает новые стандарты для охраны окружающей среды и обеспечения безопасности труда.
UN/CEFACT, as part of the United Nations, is under strict policy direction that all of its specifications and standards must be made available royalty free everywhere in the world. СЕФАКТ ООН как часть Организации Объединенных Наций строго придерживается политики, согласно которой все его спецификации и стандарты должны быть доступными в любой части мира без роялти.
estimate future royalty streams; с) рассчитать будущие потоки роялти;
Больше примеров...
Королевской семьи (примеров 49)
The fact they thought I wouldn't recognize royalty was charmingly naive of them. Они наивно полагали, что я не узнаю членов королевской семьи.
Doesn't anyone respect royalty anymore? Неужели больше не осталось почтения к членам королевской семьи?
Well, it turns out I'm not royalty. Что ж, оказалось, я не из королевской семьи.
Though this is just my imagination, I hope she marries someone of royalty status or someone who may become president. Пусть это всего лишь мои фантазии, но я надеюсь, что она выйдет замуж за представителя какой-нибудь королевской семьи или будущего президента.
He was at home with royalty as much as with ordinary people. Он чувствовал себя одинаково свободно как в кругу королевской семьи, так и с простыми людьми.
Больше примеров...
Королевских кровей (примеров 14)
It's like you're royalty. Можно подумать, ты королевских кровей.
You will always be royalty no matter what world you live in. Ты всегда будешь королевских кровей, неважно, в каком мире живешь.
It doesn't matter whether one is a servant or royalty. Неважно, королевских кровей человек или нет.
He's football royalty for scousers. Он футболист королевских кровей для Ливерпуля
I'm not sure she didn't exist once as royalty. Допускаю, в прошлой жизни она была королевских кровей.
Больше примеров...
Знати (примеров 14)
Egyptian murals included sympathetic portraits of young girls who were daughters of royalty. На египетских росписях изображали портреты девочек, которые были дочерьми знати.
So much young European royalty in New York these days. Так много молодой европейской знати в эти дни в Нью-Йорке.
Just leave me here among vampire royalty, my only peers. Просто оставь меня здесь среди вампирской знати, единственной мне ровне.
Rodney had his biggest hits in the '90s, but he's still Hollywood royalty. Самые громкие хиты Родни вышли в 90-х, но он всё ещё среди Голливудской знати.
The wedding became the largest gathering of reigning monarchs in Germany since German unification in 1871, and one of the last great social events of European royalty before World War I began fourteen months later. Свадьба стала крупнейшим событием, собравшим царствующих монархов в Германии со времён объединения страны в 1871 году, и одним из последних крупных мероприятий европейской знати перед Первой мировой войной, начавшейся четырнадцать месяцев спустя.
Больше примеров...
Гонораров (примеров 17)
Once again, the secured creditor that has taken security over present and future royalty payments is entitled to enforce only such rights to receive payment of royalties as were vested in the grantor at the time the security right in the receivable is enforced. Следует еще раз подчеркнуть, что обеспеченный кредитор, принявший обеспечение в праве на получение начисленных и будущих гонораров, может реализовать только те права на выплату гонораров, которыми обладало лицо, предоставляющее право, на момент реализации обеспечительного права в дебиторской задолженности.
This type of financing came to prominence when the artist David Bowie secured USD 50 million in return for handing over his expected royalty revenues for 10 years. Такое финансирование получило известность, когда артисту Дэвид Боуви было выплачено 50 млн. долл. США за передачу на десять лет ожидаемых доходов от своих гонораров.
Indeed 70 percent of global royalty and licensing fee payments are between parent and affiliate in multinational corporations. Фактически 70% авторских гонораров и лицензионных выплат во всем мире осуществляются между материнскими и дочерними компаниями многонациональных корпораций.
When Company A obtains a new patent, it provides its chain of title, valuation and potential royalty stream to Bank A for inclusion in the borrowing base. Когда у компании А появляется новый патент, она сообщает относящиеся к нему сведения о передачах правового титула, оценочной стоимости и потенциальных выплатах гонораров банку А для включения в базу кредитования.
The Copyright Tribunal is a statutory and quasi-judicial body under the Copyright Ordinance empowered to adjudicate disputes over royalty and licence payments for the collective administration of copyright. Трибунал по вопросам авторских прав является официальным и полусудебным органом, который в соответствии с Законом об авторском праве уполномочен рассматривать споры, касающиеся авторских гонораров и лицензионных платежей в рамках коллективного управления вопросами авторского права.
Больше примеров...
Королевских особ (примеров 8)
Normally reserved for royalty... visiting dignitaries... illustrious stars of stage and screen. Обычно заказывается для королевских особ, Высокопоставленных официальных лиц, звезд сцены и экрана.
The penthouse floor has six Rulers' Suites which are reserved exclusively for dignitaries, such as royalty. На этаже в пентхаусе есть шесть люксов, которые зарезервированы исключительно для высокопоставленных лиц, например, королевских особ.
Etiquette decrees that royalty should be greeted by the official host, in this case, the King. Этикетом предписывается, что королевских особ принято встречать хозяину.
Royalty is always beautiful to see На королевских особ всегда приятно посмотреть
Austrian royalty on their honeymoon. Встречаю австрийских королевских особ.
Больше примеров...
Величие (примеров 7)
What are you, like, secret royalty? Вы кто, типа, тайное величие?
I got a call that I'm being included in the "Modern Royalty" book. Мне только что позвонили, меня включили в книгу "Современное Величие".
The majesty of royalty, you see. Ведь тут королевское величие.
I'm styling the photo shoots for the New York portions of Taschen's "Modern Royalty" book. Я руковожу Нью-Йоркской частью фотосессии книги "Ташен" "Современное Величие".
How can you do a book on modern royalty without including me and my girls? Как можно делать книгу "Современное Величие" без меня и моих девочек?
Больше примеров...
Королевской крови (примеров 15)
But in this town, everyone thinks they're royalty. Но в этом городе все королевской крови.
We might not be royalty, but our brass is as good as anybody else's. Возможно, мы и не королевской крови, но наши деньги не хуже, чем у других.
Is that man there truly royalty? Этот человек действительно королевской крови?
How refreshing to find royalty possessed of such a perceptive wit. Как освежает, когда особа королевской крови... обладает таким проницательным умом.
I mean, how often do we get a chance to go after royalty? Разве часто мы охотимся за особами королевской крови?
Больше примеров...
Королевские особы (примеров 5)
Since then, Greece has released over twenty definitive issues with subjects including its culture, landscapes, mythology and royalty. С тех пор Греция эмитировала более 20 стандартных выпусков разной тематики: культура, ландшафты, мифология и королевские особы.
Can you imagine even the savages have royalty? Представляешь? Даже у дикарей есть королевские особы.
Why would you not tell us that we're royalty? Почему ты не сказала нам, что мы королевские особы?
Stone the crows! Now the man is hallucinating royalty! Теперь ему мерещатся королевские особы!
A marriage such as this, with the attendance of the royalty of Christendom- Такой брак, как этот... будут присутствовать королевские особы
Больше примеров...
Лицензионных (примеров 29)
Company C wishes to borrow money from Bank C secured by the anticipated stream of royalty payments arising under these licence agreements. Компания С желает получить кредит в банке С под обеспечение в виде ожидаемых лицензионных платежей согласно таким лицензионным соглашениям.
Where national capacity exists to make use of proprietary knowledge, the capacity to negotiate and pay royalty fees also generally exists; там, где существует национальный потенциал для использования патентованных знаний, также, как правило, имеются возможности для переговоров и выплаты лицензионных платежей;
For this type of flows, the SPE is merely a link in the transit of royalty and licence fees on behalf of their parent company. Для этого вида потоков СЮЛ является лишь звеном в транзите роялти и лицензионных платежей от имени своей материнской компании.
This, however, is not the case in the second group of SPEs in the previous section: the royalty and license companies, because these hold or manage intellectual property rights. Это, однако, не касается второй группы СЮЛ, которая описана в предыдущем разделе, - рентных и лицензионных компаний, поскольку они владеют правами интеллектуальной собственности или управляют ими.
The audit supported most of the other findings of the Panel with regard to Liberia's compliance with the Kimberley Process Certification Scheme and raised a number of other issues, including problems with variances in declared revenues and audited payments on mineral licensing and royalty fees. Эта ревизия подтвердила большинство других выводов Группы экспертов в отношении соблюдения Либерией требований Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса, а также выявила ряд других проблем, в том числе расхождение сумм заявленных налоговых отчислений и сумм проверенных платежей в виде лицензионных сборов и пошлины.
Больше примеров...
Королевский (примеров 14)
And my publisher actually wrote me a check, it was a royalty check, for our first Chicken Soup for the Soul book. И мой издатель написал мне чек это был королевский чек, за нашу книгу "Куриный суп для души".
This is my first royalty check for my summer dance jam, "Balls." Это мой первый королевский чек за мой летний танцевальный хит, "Шары",
Because being royalty in Asgard is kind of irrelevant in this world. Потому что королевский титул в Асгарде в этом мире ничего не значит.
If they are a gift from royalty received on a national occasion; З. если оно представляет собой королевский подарок, врученный по случаю национального праздника;
Where's my royalty? Где мой королевский принц?
Больше примеров...
Королевская семья (примеров 5)
In Ancient China, such a dragon was reserved for royalty. В древнем Китае его изображения использовала только королевская семья.
Royalty, the Prime Minister being photographed going into the church. Королевская семья, премьер-министр должны присутствовать в церкви.
You are royalty now. Теперь вы королевская семья.
Family's practically Wyoming royalty. Они практически вайомингская королевская семья.
Now we are royalty. Мы теперь королевская семья.
Больше примеров...
Лицензионный платеж (примеров 2)
Video distributor A agrees to pay the producers a royalty of 25% of its net income from royalties for exploiting the video rights. Распространитель видеопродукции А соглашается выплачивать производителям лицензионный платеж в размере 25 процентов от его чистого дохода от лицензионных платежей за использование прав на видеопродукцию.
That's a royalty check. Это чек на лицензионный платеж.
Больше примеров...
Royalty (примеров 6)
In November 2008, Alana and Chris Evans launched another production company, Royalty X Films. В ноябре 2008 года Алана и Крис Эванс запустили ещё одну продюсерскую компанию Royalty X Films.
MacLeod is the subject to a documentary film titled Royalty Free: The Music of Kevin MacLeod. Маклауд стал темой документального фильма под названием Royalty Free: The Music of Kevin MacLeod.
Matthew wrote the lyrics to "Go Where No One's Gone Before", the main theme for the anime series L/R: Licensed by Royalty which was performed by Billy Preston. Мэттью также написал текст к «Go Where No One's Gone Before», заглавной теме из аниме «L/R: Licensed by Royalty», исполненной Билли Престоном.
Theodore's Royalty & Monarchy Site. Theodore's Royalty & Monarchy Site (на английском языке)
Facebook's Fuad II of Egypt "unofficial" Egyptian Royalty Genealogy - by Christopher Buyers На Викискладе есть медиафайлы по теме Исмаил-Паша Egyptian Royalty Genealogy - by Christopher Buyers
Больше примеров...
Ройалти (примеров 13)
Why do you want to work for Royalty Airlines? Почему вы хотите работать в Ройалти Эйрлайнз?
Miss Jensen, try and take this news with the poise and grace that one associates with Royalty Airlines. Мисс Дженсен, постарайтесь принять эту новость с тем достоинством,... которое присуще компании Ройалти Эйрлайнз.
We know you have a choice when you travel and we thank you for choosing Royalty Express. Благодарим вас, что несмотря на широкий спектр авиауслуг, вы остановили свой выбор на Ройалти Экспресс.
This is Royalty International Scheduling. Это Джим Донахью из Ройалти Интернешенал, сообщаю расписание.
INTERVIEWS IN PROGRESS - He'd been with Royalty a long time. Он работал в Ройалти с незапамятных времён.
Больше примеров...