Английский - русский
Перевод слова Royalty

Перевод royalty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Роялти (примеров 126)
Consequently, there will be no allocation of source State withholding tax rights in respect of that notional royalty. Поэтому государство источника не будет иметь право на взимание налога с таких условных роялти.
Essentially, in exchange for your patent, you would get a royalty and equity in the new company that I'm starting up. По сути, за свой патент вы получаете роялти и долю в компании, которую я основываю.
Nokia has no investment in HMD but remains a partner, setting mandatory requirements and providing patents and technologies, in return for royalty payments. Сама Nokia напрямую не инвестировала в HMD, но имеет представителя в совете директоров, установила обязательные требования, и получает роялти за патенты.
AuRico Metals also owned a high-quality royalty portfolio which includes a 1.5% net smelter return ("NSR") royalty on the Young-Davidson gold mine in Ontario and a 2.0% NSR royalty on the Fosterville mine in Australia. Помимо этого, AuRico получает роялти в размере 1.5% чистой прибыли от золотого рудника Young-Davidson в Онтарио, а также 2% роялти чистой прибыли на шахте Fosterville в Австралии.
if the mining entrepreneur sells a significant part of the extracted mineral (coal) as an up-graded product, then the specific value of royalty will be the sales price minus the cost of processing and of internal transport. если предприятие продает значительную часть добытого минерального сырья (угля) в качестве обогащенного продукта, то конкретные ставки роялти рассчитываются на основе продажных цен минус издержки переработки и стоимость внутренней транспортировки.
Больше примеров...
Королевской семьи (примеров 49)
And, due to its rarity, it quickly became a status symbol for royalty. И, из-за своей редкости, он быстро стал символом статуса для королевской семьи.
Do you come from some kind of royalty that I should know about? Выходец из какой-то королевской семьи, о которой я не знаю?
It is forbidden to predict the death of royalty. Запрещается предсказывать смерть королевской семьи.
I... royalty must never be shy. Члену королевской семьи не пристало быть застенчивым.
Though this is just my imagination, I hope she marries someone of royalty status or someone who may become president. Пусть это всего лишь мои фантазии, но я надеюсь, что она выйдет замуж за представителя какой-нибудь королевской семьи или будущего президента.
Больше примеров...
Королевских кровей (примеров 14)
You will always be royalty no matter what world you live in. Ты всегда будешь королевских кровей, неважно, в каком мире живешь.
Harry Rose was a lot of things, but royalty wasn't one of them. Гарри Роуз был много кем, но уж точно не королевских кровей.
I am also of royalty on his mother's Я и сам королевских кровей.
She's not royalty, is she? Ведь она не королевских кровей.
You bandy about that "we" as if you were royalty! Вы разбрасываетесь словом "мы", будто вы королевских кровей!
Больше примеров...
Знати (примеров 14)
Made mostly for royalty for their African safaris. Изготовлены в основном для знати для африканского сафари.
The wedding became the largest gathering of reigning monarchs in Germany since German unification in 1871, and one of the last great social events of European royalty before World War I began fourteen months later. Свадьба стала крупнейшим событием, собравшим царствующих монархов в Германии со времён объединения страны в 1871 году, и одним из последних крупных мероприятий европейской знати перед Первой мировой войной, начавшейся четырнадцать месяцев спустя.
That's for royalty, see? Она для знати, понимаешь?
At the height of his career, Vivaldi received commissions from European nobility and royalty. В разгар своей карьеры Вивальди получил заказы от европейской знати и королевской семьи.
We are royalty, we are royalty in these parts. Мы благородного происхождения. Относимся к знати.
Больше примеров...
Гонораров (примеров 17)
Once again, the secured creditor that has taken security over present and future royalty payments is entitled to enforce only such rights to receive payment of royalties as were vested in the grantor at the time the security right in the receivable is enforced. Следует еще раз подчеркнуть, что обеспеченный кредитор, принявший обеспечение в праве на получение начисленных и будущих гонораров, может реализовать только те права на выплату гонораров, которыми обладало лицо, предоставляющее право, на момент реализации обеспечительного права в дебиторской задолженности.
This type of financing came to prominence when the artist David Bowie secured USD 50 million in return for handing over his expected royalty revenues for 10 years. Такое финансирование получило известность, когда артисту Дэвид Боуви было выплачено 50 млн. долл. США за передачу на десять лет ожидаемых доходов от своих гонораров.
Indeed 70 percent of global royalty and licensing fee payments are between parent and affiliate in multinational corporations. Фактически 70% авторских гонораров и лицензионных выплат во всем мире осуществляются между материнскими и дочерними компаниями многонациональных корпораций.
It was also noted that the Guide's provision on anti-assignment agreements applied only to an agreement between the licensor and the licensee prohibiting the licensor from assigning its royalty claims against the licensee. Было также отмечено, что положение Руководства о соглашениях, запрещающих уступку, распространяется только на соглашение между лицензиаром и держателем лицензии, запрещающее лицензиару уступать свои требования об уплате гонораров в отношении держателя лицензии.
"Getting burned" was also a common phrase in the music industry, used often by artists denied royalty payments. Понятие «сгореть» (англ. get burned) на сленге музыкального бизнеса также часто применяется к артистам, обманутым с выплатой авторских гонораров.
Больше примеров...
Королевских особ (примеров 8)
The historian Joel Burden notes that this delay in burial was not unusual for the period; the bodies of many other royalty, including Edward I and Isabella of France, remained unburied for a similar period. Историк Джоэль Бёрден отмечает, что подобная задержка похорон не была чем-то необычным для того времени; тела многих других королевских особ, включая Эдуарда I и Изабеллы Французской, оставались незахороненными аналогичный период.
Etiquette decrees that royalty should be greeted by the official host, in this case, the King. Этикетом предписывается, что королевских особ принято встречать хозяину.
Royalty is always beautiful to see На королевских особ всегда приятно посмотреть
Then you'll already know that it's a rare treat for rogues, reverends, royalty and all good folks between. Значит, вы в курсе, что это любимый напиток жуликов, воцерковленных и королевских особ, да и просто хороших людей?
Austrian royalty on their honeymoon. Встречаю австрийских королевских особ.
Больше примеров...
Величие (примеров 7)
The central image, the peony, is a symbol of royalty and virtue. Его центральное изображение - пеон - символизирует величие и достоинство.
What are you, like, secret royalty? Вы кто, типа, тайное величие?
I got a call that I'm being included in the "Modern Royalty" book. Мне только что позвонили, меня включили в книгу "Современное Величие".
The majesty of royalty, you see. Ведь тут королевское величие.
I'm styling the photo shoots for the New York portions of Taschen's "Modern Royalty" book. Я руковожу Нью-Йоркской частью фотосессии книги "Ташен" "Современное Величие".
Больше примеров...
Королевской крови (примеров 15)
But in this town, everyone thinks they're royalty. Но в этом городе все королевской крови.
Though not the way she treats royalty. Но не так, как она вела себя с особой королевской крови.
And that almost makes you royalty. Это делает тебя почти что особой королевской крови.
How refreshing to find royalty possessed of such a perceptive wit. Как освежает, когда особа королевской крови... обладает таким проницательным умом.
I mean, how often do we get a chance to go after royalty? Разве часто мы охотимся за особами королевской крови?
Больше примеров...
Королевские особы (примеров 5)
Since then, Greece has released over twenty definitive issues with subjects including its culture, landscapes, mythology and royalty. С тех пор Греция эмитировала более 20 стандартных выпусков разной тематики: культура, ландшафты, мифология и королевские особы.
Can you imagine even the savages have royalty? Представляешь? Даже у дикарей есть королевские особы.
Why would you not tell us that we're royalty? Почему ты не сказала нам, что мы королевские особы?
Stone the crows! Now the man is hallucinating royalty! Теперь ему мерещатся королевские особы!
A marriage such as this, with the attendance of the royalty of Christendom- Такой брак, как этот... будут присутствовать королевские особы
Больше примеров...
Лицензионных (примеров 29)
For example, an owner/licensor of computer software might seek to obtain a loan secured by the anticipated streams of royalty payments from its various licences. Например, владелец/лицензиар компьютерного программного обеспечения может обращаться за ссудой, обеспеченной ожидаемыми поступлениями лицензионных платежей по его различным лицензиям.
These hold or manage intellectual property rights (non-financial assets) and collect income in the form of royalty and license fees. Они владеют правами интеллектуальной собственности или управляют ими (нефинансовые активы) и получают доход в форме роялти и лицензионных сборов.
For the biennium 1998-1999, the contractor projected a net income of $1.7 million in royalty payments to the United Nations. За этот двухгодичный период подрядчик рассчитывает выплатить Организации Объединенных Наций в виде лицензионных платежей 1,7 млн. долл. США для зачисления в счет чистых поступлений.
The company passes more than 70% of its revenues to publishers in the form of Royalty Payments to Rightholders, and another 30% is kept by the company as a fee for its services. Компания выплачивает более 70% своих доходов в виде лицензионных отчислений правообладателям, 30% остается у компании в качестве комиссии за свои услуги.
Traditionally, these one-way relationships, in the form of licensing agreements or franchising for instance, were formed to transfer knowledge about a product or a process to a licensee for a royalty fee. Традиционно эти односторонние связи, например в форме лицензионных или франшизных соглашений, налаживались для передачи информации о товаре или процессе лицензиату за плату.
Больше примеров...
Королевский (примеров 14)
This is my first royalty check for my summer dance jam, "Balls." Это мой первый королевский чек за мой летний танцевальный хит, "Шары",
Parker's family is from old money, and that's royalty of some sort. Семья Паркера из потомственных богачей, и они, в некотором роде, королевский клан.
If they are a gift from royalty received on a national occasion; З. если оно представляет собой королевский подарок, врученный по случаю национального праздника;
There is nothing wrong with loving royalty. Быть влюбленным в королевский двор - в этом нет ничего плохого.
That is hypercar royalty, right there. Это королевский гиперкар прямо перед вами.
Больше примеров...
Королевская семья (примеров 5)
In Ancient China, such a dragon was reserved for royalty. В древнем Китае его изображения использовала только королевская семья.
Royalty, the Prime Minister being photographed going into the church. Королевская семья, премьер-министр должны присутствовать в церкви.
You are royalty now. Теперь вы королевская семья.
Family's practically Wyoming royalty. Они практически вайомингская королевская семья.
Now we are royalty. Мы теперь королевская семья.
Больше примеров...
Лицензионный платеж (примеров 2)
Video distributor A agrees to pay the producers a royalty of 25% of its net income from royalties for exploiting the video rights. Распространитель видеопродукции А соглашается выплачивать производителям лицензионный платеж в размере 25 процентов от его чистого дохода от лицензионных платежей за использование прав на видеопродукцию.
That's a royalty check. Это чек на лицензионный платеж.
Больше примеров...
Royalty (примеров 6)
In November 2008, Alana and Chris Evans launched another production company, Royalty X Films. В ноябре 2008 года Алана и Крис Эванс запустили ещё одну продюсерскую компанию Royalty X Films.
MacLeod is the subject to a documentary film titled Royalty Free: The Music of Kevin MacLeod. Маклауд стал темой документального фильма под названием Royalty Free: The Music of Kevin MacLeod.
Matthew wrote the lyrics to "Go Where No One's Gone Before", the main theme for the anime series L/R: Licensed by Royalty which was performed by Billy Preston. Мэттью также написал текст к «Go Where No One's Gone Before», заглавной теме из аниме «L/R: Licensed by Royalty», исполненной Билли Престоном.
Theodore's Royalty & Monarchy Site. Theodore's Royalty & Monarchy Site (на английском языке)
10 January 1741 - 4 September 1759: Her Royal Highness Princess Elizabeth List of British princesses The London Gazette refers to her more often as Princess Elizabeth Yvonne's Royalty Home Page: Royal Christenings Wilkins, William Henry (1904). 30 декабря 1740 - 4 сентября 1759: Её Королевское Высочество принцесса Елизавета Великобританская Yvonne's Royalty Home Page: Royal Christenings Wilkins, William Henry.
Больше примеров...
Ройалти (примеров 13)
Our first goal here at Royalty Airlines is to bring back the style and the glamour to the art of flying. Наша главная цель в Ройалти Эйрлайнз превращать в высокое искусство каждый полёт.
Say "Royalty." Скажи "Ройалти".
Miss Jensen, try and take this news with the poise and grace that one associates with Royalty Airlines. Мисс Дженсен, постарайтесь принять эту новость с тем достоинством,... которое присуще компании Ройалти Эйрлайнз.
This is Royalty International Scheduling. Это Джим Донахью из Ройалти Интернешенал, сообщаю расписание.
Head of the Royalty Flight Attendant Trainee Programme. Руководитель учебно-тренировочной программы в компании Ройалти.
Больше примеров...