Nokia has no investment in HMD but remains a partner, setting mandatory requirements and providing patents and technologies, in return for royalty payments. | Сама Nokia напрямую не инвестировала в HMD, но имеет представителя в совете директоров, установила обязательные требования, и получает роялти за патенты. |
Current royalty and tax rates applied in Albania | Текущие ставки роялти и налоговые ставки, применяемые в Албании |
While different in practice, the objective of this recognition is to establish a valid, legal basis for the exclusive use of the variety name and to enable the breeder to gain a return on his breeding investment through royalty payments. | Несмотря на различия, встречающиеся на практике, цель официального признания сортов заключается в установлении надежной правовой основы для эксклюзивного использования сортового названия и в обеспечении для селекционера возможности получать доход от вложенных им средств в селекционную работу в виде выплаты роялти. |
As subsidiaries mature, they rely increasingly on internal funds to finance expansion, earn increasing profits and generate increasing royalty payments. | По мере становления дочерних предприятий на ноги они все больше полагаются на внутренние средства для финансирования расширения своей деятельности, получают все больше прибыли и во всех больших размерах отчисляют роялти. |
Reach-through royalty agreements "grant the owner of a patent on an upstream research tool the right to receive consideration based on sales or usage of a subsequent downstream product created with that tool". | Сквозные соглашения о роялти "предоставляют владельцу патента на результаты предшествующих исследований право получать вознаграждение в зависимости от продажи или использования последующего продукта, созданного с помощью этих результатов". |
This message is a burden of royalty. | Это сообщение - бремя королевской семьи. |
Those girls are descended from Spanish royalty. | Эти девушки произошли из испанской королевской семьи? |
This is not worthy of royalty! | Этго не достойно королевской семьи! |
In the Middle Ages, only royalty were allowed to wear purple and ermine. | В средние века только членам королевской семьи разрешалось носить пурпур и мех горностая. |
The fact they thought I wouldn't recognize royalty was charmingly naive of them. | Они наивно полагали, что я не узнаю членов королевской семьи. |
It's like you're royalty. | Можно подумать, ты королевских кровей. |
I mean, what is he? Royalty? | Он, что, королевских кровей? |
He's football royalty for scousers. | Он футболист королевских кровей для Ливерпуля |
I am also of royalty on his mother's | Я и сам королевских кровей. |
We got royalty in the house. | У нас в клубе особа королевских кровей! |
Egyptian murals included sympathetic portraits of young girls who were daughters of royalty. | На египетских росписях изображали портреты девочек, которые были дочерьми знати. |
Just leave me here among vampire royalty, my only peers. | Просто оставь меня здесь среди вампирской знати, единственной мне ровне. |
Rodney had his biggest hits in the '90s, but he's still Hollywood royalty. | Самые громкие хиты Родни вышли в 90-х, но он всё ещё среди Голливудской знати. |
as far from royalty as you can get. | настолько далекий от знати, насколько возможно. |
Pecks used to be sort of police royalty, no? | Ну, ты Пэк. Пэки у нас что-то типа полицейской знати. |
Once again, the secured creditor that has taken security over present and future royalty payments is entitled to enforce only such rights to receive payment of royalties as were vested in the grantor at the time the security right in the receivable is enforced. | Следует еще раз подчеркнуть, что обеспеченный кредитор, принявший обеспечение в праве на получение начисленных и будущих гонораров, может реализовать только те права на выплату гонораров, которыми обладало лицо, предоставляющее право, на момент реализации обеспечительного права в дебиторской задолженности. |
estimate future royalty streams; | с) проведения предварительной оценки будущих потоков гонораров; |
Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the copyright notice, are preserved. | Разрешается дословное копирование и распространение этой статьи целиком по всему миру, без каких-либо гонораров, на любом носителе, при условии сохранения этого замечания. |
Non-declaration of royalty payments or duties; | недекларирование выплаченных гонораров или пошлин; |
"Getting burned" was also a common phrase in the music industry, used often by artists denied royalty payments. | Понятие «сгореть» (англ. get burned) на сленге музыкального бизнеса также часто применяется к артистам, обманутым с выплатой авторских гонораров. |
The penthouse floor has six Rulers' Suites which are reserved exclusively for dignitaries, such as royalty. | На этаже в пентхаусе есть шесть люксов, которые зарезервированы исключительно для высокопоставленных лиц, например, королевских особ. |
The historian Joel Burden notes that this delay in burial was not unusual for the period; the bodies of many other royalty, including Edward I and Isabella of France, remained unburied for a similar period. | Историк Джоэль Бёрден отмечает, что подобная задержка похорон не была чем-то необычным для того времени; тела многих других королевских особ, включая Эдуарда I и Изабеллы Французской, оставались незахороненными аналогичный период. |
Etiquette decrees that royalty should be greeted by the official host, in this case, the King. | Этикетом предписывается, что королевских особ принято встречать хозяину. |
Then you'll already know that it's a rare treat for rogues, reverends, royalty and all good folks between. | Значит, вы в курсе, что это любимый напиток жуликов, воцерковленных и королевских особ, да и просто хороших людей? |
Austrian royalty on their honeymoon. | Встречаю австрийских королевских особ. |
What are you, like, secret royalty? | Вы кто, типа, тайное величие? |
It was the people doing the "Modern Royalty" book. | Это были люди делающие книгу "Современное Величие". |
I got a call that I'm being included in the "Modern Royalty" book. | Мне только что позвонили, меня включили в книгу "Современное Величие". |
I'm styling the photo shoots for the New York portions of Taschen's "Modern Royalty" book. | Я руковожу Нью-Йоркской частью фотосессии книги "Ташен" "Современное Величие". |
How can you do a book on modern royalty without including me and my girls? | Как можно делать книгу "Современное Величие" без меня и моих девочек? |
We might not be royalty, but our brass is as good as anybody else's. | Возможно, мы и не королевской крови, но наши деньги не хуже, чем у других. |
Is that man actually royalty? | Этот человек действительно королевской крови? |
Archaeologists are underpaid publicity agents for deceased royalty. | Археологи - низкооплачиваемые рекламные агенты для покойных особ королевской крови. |
And that almost makes you royalty. | Это делает тебя почти что особой королевской крови. |
How refreshing to find royalty possessed of such a perceptive wit. | Как освежает, когда особа королевской крови... обладает таким проницательным умом. |
Since then, Greece has released over twenty definitive issues with subjects including its culture, landscapes, mythology and royalty. | С тех пор Греция эмитировала более 20 стандартных выпусков разной тематики: культура, ландшафты, мифология и королевские особы. |
Can you imagine even the savages have royalty? | Представляешь? Даже у дикарей есть королевские особы. |
Why would you not tell us that we're royalty? | Почему ты не сказала нам, что мы королевские особы? |
Stone the crows! Now the man is hallucinating royalty! | Теперь ему мерещатся королевские особы! |
A marriage such as this, with the attendance of the royalty of Christendom- | Такой брак, как этот... будут присутствовать королевские особы |
In total, the annual royalty income from these activities increased by 32 per cent. | Общий объем годовых лицензионных поступлений от этих видов деятельности возрос на 32 процента. |
Mostly it is a technical intervention to limit fluctuation in royalty and license production and thus value added by SPEs. | Речь, скорее, идет о технической корректировке для ограничения колебаний роялти и лицензионных поступлений и, следовательно, добавленной стоимости СЮЛ. |
For this type of flows, the SPE is merely a link in the transit of royalty and licence fees on behalf of their parent company. | Для этого вида потоков СЮЛ является лишь звеном в транзите роялти и лицензионных платежей от имени своей материнской компании. |
The second category consists of royalty and licence companies to whom ownership of intellectual property rights have been given by their parent companies and collect income in the form of royalties or as fees on (sub) licences. | Ко второй категории относятся рентные и лицензионные компании, которым материнская компания передала права интеллектуальной собственности и которые собирают поступления в форме роялти или (суб)лицензионных платежей. |
Some additional income is also generated to the United Nations Publications sales revenue account through contractual licences providing royalty income for rights to reproduce material from United Nations statistical publications. | На счет поступлений от продажи изданий Организации Объединенных Наций также переводятся некоторые дополнительные поступления от лицензионных выплат за право воспроизводить материалы из статистических публикаций Организации Объединенных Наций. |
And to cap it all, brand royalty - | И последний штрих: королевский бренд. |
And my publisher actually wrote me a check, it was a royalty check, for our first Chicken Soup for the Soul book. | И мой издатель написал мне чек это был королевский чек, за нашу книгу "Куриный суп для души". |
If they are a gift from royalty received on a national occasion; | З. если оно представляет собой королевский подарок, врученный по случаю национального праздника; |
This whole whirlwind of royalty and tiaras, and it seemed like my dream was coming true. | королевский дом и диадемы, и казалось, будто моя мечта сбывается. |
There is nothing wrong with loving royalty. | Быть влюбленным в королевский двор - в этом нет ничего плохого. |
In Ancient China, such a dragon was reserved for royalty. | В древнем Китае его изображения использовала только королевская семья. |
Royalty, the Prime Minister being photographed going into the church. | Королевская семья, премьер-министр должны присутствовать в церкви. |
You are royalty now. | Теперь вы королевская семья. |
Family's practically Wyoming royalty. | Они практически вайомингская королевская семья. |
Now we are royalty. | Мы теперь королевская семья. |
Video distributor A agrees to pay the producers a royalty of 25% of its net income from royalties for exploiting the video rights. | Распространитель видеопродукции А соглашается выплачивать производителям лицензионный платеж в размере 25 процентов от его чистого дохода от лицензионных платежей за использование прав на видеопродукцию. |
That's a royalty check. | Это чек на лицензионный платеж. |
In November 2008, Alana and Chris Evans launched another production company, Royalty X Films. | В ноябре 2008 года Алана и Крис Эванс запустили ещё одну продюсерскую компанию Royalty X Films. |
MacLeod is the subject to a documentary film titled Royalty Free: The Music of Kevin MacLeod. | Маклауд стал темой документального фильма под названием Royalty Free: The Music of Kevin MacLeod. |
Matthew wrote the lyrics to "Go Where No One's Gone Before", the main theme for the anime series L/R: Licensed by Royalty which was performed by Billy Preston. | Мэттью также написал текст к «Go Where No One's Gone Before», заглавной теме из аниме «L/R: Licensed by Royalty», исполненной Билли Престоном. |
10 January 1741 - 4 September 1759: Her Royal Highness Princess Elizabeth List of British princesses The London Gazette refers to her more often as Princess Elizabeth Yvonne's Royalty Home Page: Royal Christenings Wilkins, William Henry (1904). | 30 декабря 1740 - 4 сентября 1759: Её Королевское Высочество принцесса Елизавета Великобританская Yvonne's Royalty Home Page: Royal Christenings Wilkins, William Henry. |
Facebook's Fuad II of Egypt "unofficial" Egyptian Royalty Genealogy - by Christopher Buyers | На Викискладе есть медиафайлы по теме Исмаил-Паша Egyptian Royalty Genealogy - by Christopher Buyers |
Head of the Royalty Flight Attendant Trainee Programme. | Руковожу в Ройалти учебно тренировочной программой. |
Why do you want to work for Royalty Airlines? | Почему вы хотите работать в Ройалти Эйрлайнз? |
Say "Royalty." | Скажи "Ройалти". |
Royalty Express, although commuter, is still a member of the Royalty family. | Ройалти Экспресс, хоть и местная линия,... всё же относится к семейству Ройалти. |
INTERVIEWS IN PROGRESS - He'd been with Royalty a long time. | Он работал в Ройалти с незапамятных времён. |