| But in this town, everyone thinks they're royalty. | Но в этом городе все королевской крови. |
| You're beautiful, rich, royalty... | Ты прекрасна, богата, королевской крови... |
| We might not be royalty, but our brass is as good as anybody else's. | Возможно, мы и не королевской крови, но наши деньги не хуже, чем у других. |
| So you're actual royalty? | Так вы действительно королевской крови? |
| You are royalty now! | Теперь ты королевской крови! |
| Is that man actually royalty? | Этот человек действительно королевской крови? |
| Is that man there truly royalty? | Этот человек действительно королевской крови? |
| Treat her like royalty, Mycroft. | Обращайтесь с ней, как с особой королевской крови, Майкрофт. |
| Though not the way she treats royalty. | Но не так, как она вела себя с особой королевской крови. |
| Archaeologists are underpaid publicity agents for deceased royalty. | Археологи - низкооплачиваемые рекламные агенты для покойных особ королевской крови. |
| And that almost makes you royalty. | Это делает тебя почти что особой королевской крови. |
| How refreshing to find royalty possessed of such a perceptive wit. | Как освежает, когда особа королевской крови... обладает таким проницательным умом. |
| The newspaper's office often hosts renowned poets, religious leaders and royalty, some of whom contribute to the pages. | В офис часто приглашают известных поэтов, религиозных лидеров и особ королевской крови, некоторые из них вносят свой вклад на страницы Мусальмана. |
| I mean, how often do we get a chance to go after royalty? | Разве часто мы охотимся за особами королевской крови? |
| Setting aside his high blood's royalty, I do defy him, | Не будь он принцем королевской крови, Кузеном господину моему, |