Английский - русский
Перевод слова Routinely
Вариант перевода Систематически

Примеры в контексте "Routinely - Систематически"

Примеры: Routinely - Систематически
Acts of domestic violence were considered serious violations of fundamental rights. That was why requests from victims of domestic violence for extension of permission to stay in the country or change their residency status were routinely accepted. Акты насилия в семье считаются серьезными нарушениями основных прав, поэтому ходатайства о продлении разрешения на проживание или об изменении статуса проживания, поступающие от жертв бытового насилия, систематически удовлетворяются.
Vague concepts such as national security and national stability had routinely been invoked as justification for restriction of press freedom and punishment of journalists. Такие размытые понятия, как национальная безопасность и стабильность государства, систематически использовались для оправдания ограничений свободы прессы и наказания журналистов.
Associations therefore get into debt, whereupon various services are routinely disconnected; Дома за долги систематически отключают от различного вида услуг;
At Al-Madakah checkpoint (Dara'a), soldiers routinely arrested and ill-treated young men on the pretext that they had not enlisted. На контрольно-пропускном пункте в Аль-Мадаке (Дераа) солдаты систематически арестовывали и подвергали жестокому обращению молодых людей под предлогом, что у них не было приписного свидетельства.
FLD noted that human rights defenders who are high profile or have been under surveillance were routinely prevented from going abroad. Правозащитная организация "Фронт лайн" отметила, что правозащитников, имеющих известность или находящихся под наблюдением, систематически лишают возможности выезжать за границу.
In the past, the notwithstanding clause was invoked routinely by the province of Quebec (which did not support the enactment of the Charter but is subject to it nonetheless). В прошлом положение об отступлении систематически использовалось правительством Квебека (возражавшим против введения Хартии, но принявшим её).
Newspapers throughout the United States routinely publish articles on issues related to race and ethnicity, and the non-print media increasingly addresses these difficult issues as well. Повсюду в США газеты систематически публикуют статьи по расовым и этническим проблемам; эти нелегкие вопросы привлекают к себе растущее внимание и в других видах СМИ.
Under the agreement, ICRC representatives may routinely and without restriction visit places of detention and hold private meetings with prisoners, and efforts are being made to arrange special medical treatment for prisoners with tuberculosis. Согласно данному Соглашению представители вышеуказанной организации без ограничения систематически посещают места лишения свободы, проводят индивидуальные встречи с осужденными, организовывается целенаправленное лечение осужденных, больных туберкулезом.
In support of the proposal made by Ms. Sveaass, she said that the Committee should routinely raise the issue of follow-up to concluding observations when meeting with delegations. Выражая свое согласие с мнением г-жи Свеосс, Докладчик говорит, что Комитету следовало бы систематически поднимать вопрос о последующих мерах в связи с заключительными замечаниями в ходе своих встреч с делегациями.
AHR also states that it has repeatedly been found that police reports are routinely post-dated in order to cover up the excessive length of police custody, which in many cases is incommunicado detention. В то же время согласно этой организации были выявлены многочисленные случаи, когда с целью сокрытия чрезмерной продолжительности сроков задержания, зачастую проходящего в условиях секретности, в протоколах систематически указываются более поздние даты.
The return of internally displaced persons from Georgia has been routinely denied by the authorities in control, apart from return to the Akhalgori district, which is possible, at times, for those displaced from that area. Власти, контролирующие район, систематически отказывают внутренне перемещенным лицам из Грузии в праве на возвращение, иногда делая исключение для лиц, которые в свое время были вынуждены покинуть Ахалгорский район.
Cases in which it is established that a police officer is guilty of such acts are routinely followed up in disciplinary proceedings and are included on an anonymous basis as practical examples in the basic training provided at the Police Training School and in ongoing training. Личные дела сотрудников полиции, виновных в таких действиях, систематически отслеживаются в дисциплинарном порядке, а соответствующие нарушения анонимно включаются в качестве практических примеров в программу базовой подготовки школы полиции и в программы непрерывного образования.
The Office for the Inspection and Auditing of the Workplace has been given the responsibility of routinely checking on rest periods in workplace contracts whenever they go to companies to examine any other workplace documents. В ходе проверки любой производственной документации работники Управления трудовых инспекций и ревизий обязаны систематически проверять соблюдение в трудовых контрактах норм в области режима отдыха и отпусков.
The most egregious disempowerment of indigenous peoples and communities occurs when corporations routinely refuse to comply with their international legal obligations and consistently fail to adequately consult communities and to obtain their free, prior and informed consent. Самые вопиющие случаи лишения коренных народов и общин их прав и возможностей происходят, когда корпорации систематически не выполняют свои международно-правовые обязательства и не проводят надлежащие консультации с участием представителей коренных народов для получения их добровольного, предварительного и осознанного согласия.
Instructive examples of such activities are the urgent appeals procedures employed routinely by the Special Rapporteurs on torture and on extrajudicial, summary or arbitrary executions and by the Working Groups on Enforced or Involuntary Disappearances and on Arbitrary Detention. Наглядными примерами такой деятельности являются процедуры срочных обращений, систематически используемые специальными докладчиками по вопросу о пытках и о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях и рабочими группами по насильственным или недобровольным исчезновениям и по произвольным задержаниям.
The State routinely institutes legal proceedings in cases brought before it, as illustrated below in the, by no means exhaustive list of court cases, which give an overview of the situation in 2006: Государство систематически проводит судебные преследования по делам, которыми оно занимается, о чем свидетельствуют приводимые ниже факты. иллюстрирующие в неполной мере положение на 2006 год:
Expert trainers work routinely to ensure that consulting psychologists, social workers, supply teachers and training and resource specialists follow the same practice in seeking to avert domestic violence and child trafficking. методистами службы систематически проводятся методобъединения практических психологов, социальных педагогов, заместителей по воспитательной работе, методистов методкабинетов, направленные на организацию профилактической работы по вопросам предотвращения насилия в семье, торговли детьми.
They know we don't routinely track names. Они знают, что мы не отслеживаем имена систематически.
It appeared that these writs which are specifically meant to guarantee fundamental rights were routinely dismissed by the competent judges. Как представляется, подобные ходатайства, которые непосредственно направлены на обеспечение соблюдения основополагающих прав, систематически отклоняются компетентными судьями.
Persons held in police custody on suspicion of having committed an offence will routinely be given a medical examination when taken into custody, unless they specifically refuse. Лица, содержащиеся под стражей в полиции в качестве предполагаемых исполнителей преступления, систематически подвергаются медицинскому осмотру при доставке в нее, кроме случаев прямого отказа со стороны заинтересованного лица.
Numerous reports indicate that the police systematically and routinely fail to report killings of children to the judicial authorities, and often disregard these cases as part of gang wars and organized crime. Согласно многочисленным свидетельствам, полиция систематически и регулярно не информирует судебные власти об убийствах детей и зачастую относит случаи убийств детей на счет гангстерских войн и организованной преступности.
UNCC explained that it continually and routinely follows up on all outstanding distribution reports and audit certificates and reports to the Governing Council on this matter at each session. ККООН пояснила, что систематически отслеживает в рабочем порядке все непредставленные доклады о распределении и акты ревизии и информирует Совет управляющих по данному вопросу на каждой сессии.
It should be noted that the procuratorial authorities routinely monitor observance of the laws on the prevention of all forms of racial discrimination, racism, xenophobia and related intolerance. Следует отметить, что органами прокуратуры Украины систематически осуществляется надзор за соблюдением законодательства, направленного на предупреждение всех форм расовой дискриминации, расизма, ксенофобии и связанной с ними нетерпимостью.
In some countries of the former Soviet Union, persons sentenced to heavy penalties or to death were routinely placed in solitary confinement as an additional punishment. В некоторых странах бывшего СССР лица, осужденные на длительные сроки тюремного заключения или на смертную казнь, систематически подвергаются продолжительной изоляции в качестве дополнительного наказания.
I have instructed the Department of Political Affairs to routinely contribute an assessment of the political situation of the countries and regions under consideration to these mechanisms and have also instructed resident coordinators to engage the Department systematically in their preparation. Я поручил Департаменту по политическим вопросам регулярно предоставлять информацию этим механизмам при составлении для них оценки политической ситуации в соответствующих странах и регионах, а также дал указание координаторам-резидентам систематически привлекать Департамент к подготовке таких оценок.