Примеры в контексте "Roughly - Почти"

Примеры: Roughly - Почти
Chinese demand for Treasuries has enabled the US to increase its government debt almost threefold over the last decade, from roughly $6 trillion to $16.7 trillion. Китайский спрос на государственные долговые обязательства США позволил США увеличить свой государственный долг почти в три раза за последнее десятилетие примерно с 6 трлн долларов до 16,7 трлн долларов.
External assistance to sub-Saharan African programmes will need to reach nearly $1.8 billion per year in the year 2000, as compared to roughly $200 million-$250 million per year in the early 1990s. В 2000 году объем внешней помощи программам стран Африки к югу от Сахары должен достичь почти 1,8 млрд. долл. США, по сравнению с примерно 200-250 млн. долл. США в начале 90-х годов.
For roughly four years, he represented the best that the West and India could hope for in a Pakistani leader - someone with military authority, who seemed convinced that his own survival, and the interests of his state, demanded a clampdown on terrorism. На протяжении почти четырех лет он представлял из себя лучшее, на что могли наедяться Запад и Индия - личность, обладающую военной властью, которая казалась убежденной в том, что его собственное выживание и интересы его страны требовали борьбы с терроризмом.
However, between July and September there had a been a drop of almost $2 billion, or roughly 10 per cent, which had subsequently been reversed. Однако с июля по сентябрь стоимость активов снизилась почти на 2 млрд. долл. США или порядка 10 процентов; впоследствии стоимость активов была восстановлена.
Those decisions generated immediate results: the number of Facebook fans increased by roughly 9,000, bringing the total to almost 28,000 and the number of Twitter followers almost doubled to 8,000 in English and French combined. Эти изменения сразу принесли результаты: число пользователей на сайте «Фейсбук» возросло примерно на 9000, в результате чего насчитывается почти 28000 пользователей, а число пользователей на сайте «Твиттер» почти удвоилось - до 8000 человек на английском и французском языках.
The NHS owns almost 34 per cent of the total number of hospitals, private hospitals constitute about 60 per cent of the total, while the remaining roughly 6 per cent are non-NHS public hospitals. НСЗ принадлежит почти 34% общего числа больниц, частному сектору - 60%, а остальные 6% составляют государственные больницы, не входящие в НСЗ.
The approaches are roughly divided into two categories: "short impulse" options, where the diversion energy is applied in a near instantaneous event; and "slow push" options, where the energy is applied over an extended period of time. Эти подходы в целом разделяются на две категории: варианты кратковременного импульсного воздействия, когда энергия направленно передается почти мгновенно, и варианты долговременного воздействия, когда энергия передается на протяжении длительного периода времени.
These activities have made it possible to expand detection coverage from 3 per cent in 1996 to roughly 60 per cent in 2003, and also to detect roughly 5,000 cases of dysplasia and cancer in a five-year period. Данные мероприятия позволили повысить охват обследованием с З процентов в 1996 году до почти 60 процентов в 2003 году, и за эти 5 лет удалось выявить около 5 тыс. случаев дисплазии и рака.
Weighing in at nearly two and a half tons... the Gorgosaur measured roughly 26 feet from the tip of his tail... to the top of his noggin, and if you like teeth, he's got teeth. Вес горгозавра - почти две с половиной тонны, а длина туловища составляла 8 метров от кончика хвоста до верхушки головы.
Annual operation and maintenance is estimated at roughly 15 per cent of investment costs. The $7 billion per year required for sanitation compares with about $26 billion required to meet the 2015 target for increased drinking water supply. Это означает почти двукратное увеличение объема инвестиций по сравнению с З млрд. долл. США, необходимыми для выполнения поставленной на 2015 год цели увеличения объемов снабжения населения питьевой водой
United Nations sources told the Group that there are currently some 60-90 LRA elements in the Democratic Republic of the Congo, including women and children, a number that has remained roughly unchanged since early 2011.[8] Источники Организации Объединенных Наций сообщили Группе, что в настоящее время в Демократической Республике Конго находится от 60 до 90 боевиков ЛРА, включая женщин и детей, и их численность почти не изменилась с начала 2011 года[8].
Roughly half of Russia's population, primarily children, is not getting enough to eat. Почти половина населения России, в основном дети, недоедает.
Roughly half of the displaced were children, who were subsequently unable to attend school and in many cases suffered from conflict-related trauma. Почти половина внутренне перемещенных лиц - дети, которые вследствие этого были лишены возможности учиться в школе и во многих случаях наждались в психологической помощи, чтобы оправиться от травмы, причиненной конфликтом.
The cumulative stock of FDI has reached close to $10 trillion, making it the most important mechanism for delivery of goods and services to foreign markets: sales by foreign affiliates total roughly $19 trillion, compared to world exports of $11 trillion. Общий объем прямых иностранных инвестиций достиг почти 10 триллионов долларов, что делает его важнейшим механизмом поставки товаров и услуг на внешние рынки: так, товарооборот заграничных филиалов составил около 19 триллионов долларов по сравнению с объемом мирового экспорта в размере 11 триллионов долларов.
Several United Nations reports on conflict prevention point out that the international community spent roughly $200 billion in the seven largest operations of the 1990s: Bosnia and Herzegovina, Somalia, Rwanda, Haiti, the Persian Gulf, Cambodia and El Salvador. В различных докладах Организации Объединенных Наций по предупреждению конфликтов отмечается, что международное сообщество потратило приблизительно 200 млрд. долл. В этих докладах также подсчитано, что в случае использования превентивного подхода Организации Объединенных Наций удалось бы сэкономить почти 130 млрд. долл.
Therefore, the number of VIPs has decreased by roughly 100,000 compared with trends of the early Eighties; this makes up for a 44% reduction of the abortion rate and a 34% decrease of the abortion ratio in almost twenty years. Таким образом, число случаев искусственного прерывания беременности сократилось примерно на 100 тыс. в сравнении с тенденциями начала 1980 годов; это дает 44-процентное сокращение коэффициента абортов и 34-процентное сокращение относительного коэффициента абортов за почти 20 лет.
Roughly half the towns and over a third of urban-type settlements lack sewage disposal systems while hardly any villages possess that amenity. Канализационной системы нет примерно в половине городов, более трети поселков городского типа, а в сельской местности этот вид благоустройства почти отсутствует.