Примеры в контексте "Roughly - Почти"

Примеры: Roughly - Почти
In South Africa and Thailand, the number of people receiving antiretroviral treatment roughly doubled between 2005 and 2007. В период с 2005 по 2007 год в Южной Африке и Таиланде количество людей, проходящих лечение антиретровирусными препаратами, увеличилось почти в два раза.
Nonetheless, its competitiveness is conditioned by the fact that roughly 80 per cent of all industry remains State-run. Тем не менее ее конкурентоспособность обусловлена тем, что почти 80% всей промышленности по-прежнему находится в государственном управлении.
In neighbouring countries, approximately 180,000 affected people, roughly half of them in Jordan, were reached with education, water and sanitation, and child protection interventions. В соседних странах примерно 180000 пострадавшим, почти половина из которых находится в Иордании, были оказаны услуги в области образования, водоснабжения и санитарии, а также защиты детей.
However, the report refrains from indicating which of the opposing forces is responsible for this provocative behaviour, creating the impression that the number of incidents caused by each side is roughly equal. Однако в докладе не указывается на то, какая из противостоящих сил несет ответственность за это провокационное поведение, поэтому создается впечатление, что количество инцидентов, вызванных действиями каждой из сторон, является почти одинаковым.
The number of men and women recruited into the foreign service was now roughly equal; 15 to 16 per cent of top foreign service positions were occupied by women. Количество мужчин и женщин, принимаемых на иностранную службу, является в настоящее время почти равным; 15 - 16 процентов руководящих должностей на иностранной службе занимают женщины.
Among these divinities the Celts are described as holding roughly equal views as did other populations: Apollo dispels sickness, Minerva encourages skills, Jupiter governs the skies, and Mars influences warfare. В отношении этих божеств галлы имеют почти такие же представления, как другие народы: Аполлон отгоняет болезни, Минерва учит основам искусства и мастерства, Юпитер управляет небесами, Марс заведует военным делом».
In Germany, data has been regularly collected, augmented, and published for roughly two decades on women in leadership positions at universities and non-university research institutions by the Joint Science Conference and has been assessed by the bodies of the Federal Government and the Länder. В Германии данные о представленности женщин на руководящих должностях в университетах и научно-исследовательских институтах уже в течение почти двух десятилетий регулярно собираются, пополняются, публикуются Объединенной научной конференцией и анализируются органами Федерального правительства и земель.
This should not be surprising when we face an imminent situation in which the support provided by the current mission, with its budget roughly 10 times that of East Timor's national budget, will simply not be sustained after independence. И это не удивительно, ибо мы столкнемся с неизбежной ситуацией, когда поддержка, оказываемая нынешней миссией, бюджет которой почти в 10 раз превышает национальный бюджет Восточного Тимора, просто перестанет предоставляться после провозглашения независимости.
The grade level of its top management has not changed since 1989, despite the significant increase in mandate and roughly four-fold increase in core budget and core staff. Класс должности его старшего руководители не менялся с 1989 года, несмотря на существенное расширение мандата и почти четырехкратное увеличение бюджета основных ресурсов и численности штатного персонала.
When comparing defence costs for 2002 and 2003 against the 2001 figure, it is noted that in 2002, costs had dropped by some 55 per cent to roughly $1.5 million. Если сравнивать с этим показателем расходы на защиту в 2002 и 2003 годах, то выяснится, что в 2002 году они резко сократились примерно на 55 процентов до почти 1,5 млн. долл. США.
Guatemala acknowledged in the peace accords that it could not advance and prosper as a nation without reversing a deep legacy of discrimination against the Mayan, Xinca and Garifuna peoples who compose roughly half of the population, but who have been systematically excluded from opportunities. В Мирных соглашениях Гватемала признала, что не сможет идти по пути прогресса и процветания как нация, если не будет ликвидирована глубоко укоренившаяся практика дискриминации в отношении народностей майа, шинка и гарифуна, которые составляют почти половину населения страны и которые систематически лишаются возможности реализовать свой потенциал.
Unattached youth, those who are not in school, unemployed and not participating in any training course, comprise roughly 30% of the total youth population. Почти 30 процентов всех молодых людей не учатся, не имеют работы и не посещают никаких занятий с целью обрести хотя бы какую-то профессию.
While the region's exports to the rest of the world roughly doubled between 2000 and 2009, intraregional exports rose almost 2.5 times. Хотя объем экспорта региона в страны остального мира почти удвоился в период с 2000 по 2009 год, внутрирегиональный экспорт увеличился почти в 2,5 раза.
As nearly 50 per cent of cropland in Sindh was still flooded at the time of the survey, roughly 1 in 4 farmers were relying on unskilled work to support their families. Почти 50 процентов сельхозугодий в провинции Синд на момент проведения этого исследования все еще были затоплены, и почти каждый четвертый фермер занимался неквалифицированным трудом, для того чтобы прокормить семью.
Mr. Adames (Literary Center Anacaona) said that Puerto Rican independence would mean that some 7 million people, roughly half of whom lived on the mainland, would lose their United States citizenship. Г-н Адамес (Литературный центр "Анакона") говорит, что получение Пуэрто-Рико независимости будет означать, что около 7 млн. человек, из которых почти половина живет на материке, потеряют американское гражданство.
Owing to the high cost of construction materials, housing is expensive (construction costs per square foot are roughly three times the Canadian average) and in short supply. Вследствие высоких цен на строительные материалы высока стоимость возводимого жилья (цена 1 квадратного фута почти в три раза превышает соответствующий средний уровень в Канаде), которого явно недостаточно.
In March, the FDA and UNMIL conducted a survey and found that there are approximately 1,000 pitsawyers, many of whom are ex-combatants, working in roughly 200 areas. В марте УЛХ и МООНЛ провели обследование и установили, что этим занимается около 1000 человек, многие из которых бывшие комбатанты, в почти 200 районах.
Yet, tying remains widespread, resulting in roughly a third of the global food aid budget, or some US$ 600 million, being spent in donor countries and never reaching beneficiaries. Тем не менее такая привязка по-прежнему имеет широкое распространение и приводит к тому, что почти треть глобального бюджета продовольственной помощи, или около 600 млн. долл. США, расходуется в странах-донорах и не доходит до бенефициаров.
During the year 2006, the Algerian authorities funded approximately 200 projects for NGOs, of which roughly half were aimed at promoting participation by women in various fields. В 2006 году государство профинансировало около 200 проектов, разработанных в рамках ассоциаций, из которых почти 50 процентов были направлены на расширение участия женщин в различных сферах деятельности.
In addition to the fact that African countries make up roughly one fourth of the membership of the Organization, most of the problems being dealt with by the Council relate primarily to the African continent. В дополнение к тому, что на африканские страны приходится почти четверть членов Организации, большинство проблем, которыми Совет занимается в последнее время, связаны главным образом с африканским континентом.
With more than 170,000 square miles (440,000 km2) under the plow, the Missouri River watershed includes roughly one-fourth of all the agricultural land in the United States, providing more than a third of the country's wheat, flax, barley and oats. С пахотными землями площадью более 440000 км² бассейн реки Миссури включает почти четверть всех сельскохозяйственных угодий страны, обеспечивая более трети всего урожая пшеницы, овса, ячменя и льна в США.
The value of this contribution may be very roughly assessed at nearly $400,000. В стоимостных показателях объем этой помощи, согласно весьма приблизительным оценкам, составляет почти 400000 долл. США.
Historian Theodore Mommsen estimated that under Hadrian nearly 1/3 of the eastern Numidia population (roughly modern Tunisia) was descended from Roman veterans. Историк Теодор Моммзен подсчитал, что при Адриане почти треть жителей восточной Нумидии (около современного Туниса) были потомками римских воинов.
We have carried out inspections of almost 1,300 facilities, and roughly 15 per cent of our inspector days went into that activity. Нами проведены инспекции на почти 1300 объектах, и на этот вид деятельности затрачено приблизительно 15 процентов человеко-дней.
Despite the aforementioned problems, the company's profit rose nearly 30 per cent in 2009 (to roughly KM 28 million). Несмотря на вышеупомянутые проблемы, уровень прибыли компании вырос почти на 30 процентов в 2009 году (примерно 28 млн.