Примеры в контексте "Roughly - Почти"

Примеры: Roughly - Почти
I-85 in Georgia usually travels roughly parallel with the route of U.S. Route 29 (US 29). I-85 почти по всей длине пути в Джорджии параллельна US 29.
There are roughly 200 million unemployed people worldwide, including nearly 75 million young people. Во всем мире сейчас 200 млн безработных, из которых почти 75 миллионов - это молодые люди.
What we mean by that is, you know, frankly, the PC was invented in 1980, roughly speaking more or less, and for 20-odd years, it hasn't changed. Мы имеем в виду, что, как известно, персональный компьютер был изобретён в 1980, и за 20 с лишним лет почти не изменился.
Together with roughly 26 national programmes still in draft, these cover almost 90 per cent of the populations in Africa, Asia, the Middle East and Latin America. Эти программы, вместе с 26 национальными программами действий, находящимися на стадии разработки, обеспечивают почти 90-процентный охват населения стран Африки, Азии, Ближнего Востока и Латинской Америки.
The HIPC Initiative will reduce the debt stock of the 22 countries by almost two thirds, from $53 billion in net current value terms to roughly $20 billion. Благодаря Инициативе объем задолженности 22 стран сократится почти на две трети: с 53 млрд. долл. США.
Although originating roughly simultaneously in Holland, England, and France, it was only in England, and later in Ireland, that the legend became well known and widely believed. Несмотря на то, что возникла эта городская легенда почти одновременно в Нидерландах, Англии и Франции, широкое распространение и известность она получила только в Англии, а затем ещё в Ирландии.
By 1890, trade volumes as a percentage of national income were roughly 5 per cent for the United States, 12 per cent for Japan, and 17 per cent for Europe. К 1890 году показатели объема торговли в процентах от национального дохода составляли для Соединенных Штатов почти 5 процентов, для Японии 12 процентов и для Европы 17 процентов.
The International Monetary Fund has invoked its emergency procedures to provide emergency support to nine countries affected by the crisis and has roughly doubled its concessional finance to low-income countries. Международный валютный фонд воспользовался своими чрезвычайными процедурами для оказания чрезвычайной помощи девяти странам, пострадавшим от кризиса, и почти удвоил объем предоставляемого им льготного финансирования странам с низким уровнем доходов.
While there were no complaints about the regular interpreters, the International Atomic Energy Agency, which used roughly 40 per cent of the interpretation services, had raised the issue of interpretation quality in relation to freelancers. И хотя жалоб на работу штатных устных переводчиков не поступало, Международное агентство по атомной энергии, которое использует почти 40 процентов от объема услуг по устному переводу, ставило вопрос о качестве устного перевода, осуществляемого внештатными переводчиками.
However, according to the St. Helena Strategic Review, over the same period real wages in the public sector fell by about 16 per cent, while the number of St. Helenians working offshore roughly doubled. Вместе с тем, согласно стратегическому обзору положения в территории остров Св. Елены, за этот же период реальная заработная плата в государственном секторе снизилась почти на 16 процентов, а число жителей острова Св. Елены, работающих вне острова, почти удвоилось.
The Strategic Review process will take place roughly simultaneously with the development of the MCPFE (Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe) programme of work, which will be discussed first at an Expert Level Meeting in Vienna in October 2003. Процесс стратегического обзора будет проходить почти одновременно с процессом разработки программы работы КОЛЕМ (Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров), которая будет обсуждена первый раз на совещании экспертов в Вене в октябре 2003 года.
A breakdown of ODA net disbursements in 2007 shows that bilateral ODA accounted for roughly 75.2 per cent of the total; the remainder went to ODA channelled through international organizations. Структура общего объема чистых выплат по линии ОПР в 2007 году свидетельствует о том, что на оказываемую на двусторонней основе ОПР пришлось почти 75,2 процента ее общего объема; остальная часть ОПР пришлась на помощь, направляемую по линии международных организаций.
The cost of troops was a matter that could not be ignored: while roughly 90 per cent of the peacekeeping budget was provided by fewer than ten industrialized countries, more than 90 per cent of the troops came from developing countries. Расходы на войска относятся к вопросам, которые нельзя игнорировать: несмотря на то что почти 90 процентов бюджета операций по поддержанию мира обеспечивает менее десяти промышленно развитых стран, более 90 процентов контингента войск предоставляют развивающиеся страны.
Since supplementary funding now accounts for roughly one half of all UNICEF programme expenditure, it is important that these principles be maintained as far as possible with regard to supplementary funds as well. Поскольку на долю дополнительного финансирования в настоящее время приходится почти половина всех расходов на программы ЮНИСЕФ, необходимо, чтобы эти принципы соблюдались в максимально возможной степени и в отношении дополнительного финансирования.
Hence, among female employees between the ages of 25 and 29, the pay gap was 8.5 per cent, while in the age group between 55 and 59, it was roughly three times as high, at 29.1 per cent. Так, среди женщин в возрасте 25-29 лет разрыв в оплате труда составляет 8,5%, а в возрастной группе между 55 и 59 годами он почти в три раза больше и равен 29,1%.
They have moved from a positive net agricultural trade position, with exports exceeding imports by a significant proportion, to a situation in which agricultural imports and exports have been roughly balanced in recent years. Позитивное сальдо в торговле сельскохозяйственной продукцией, при котором экспорт значительно превышал импорт, сменилось таким положением, при котором импорт и экспорт сельскохозяйственной продукции оказались почти сбалансированными за последние годы.
Over the same period, seizures in the Americas were roughly stable in relative terms (14 per cent in 2004 and 15 per cent in 2005 and 2006), but in absolute terms increased from 4.2 metric tons in 2004 to 6.7 metric tons in 2006. За аналогичный период изъятия на американском континенте в относительном выражении находились на почти стабильном уровне (14 процентов в 2004 году и 15 процентов в 2005 и 2006 годах), однако в абсолютном выражении увеличились с 4,2 тонны в 2004 году до 6,7 тонны в 2006 году.
Out of a total quantity of fissile material of weapons-grade quality, which is estimated at roughly 2,000 tons, almost 1,400 tons constitute so-called "transitional material", in other words, declared or undeclared excess material. Из общего количества оружейного расщепляющегося материала, которое, по оценкам, составляет примерно 2000 т, почти 1400 т приходятся на т.н. "переходный материал", т.е. объявленный или необъявленный избыточный материал.
The coverage of the station is a roughly circular geographical zone centred on Libreville which extends, to the north-west, as far as eastern Mali, and to the south-west, as far as the western regions of Zambia. Станция обслуживает почти круговую географическую зону с центром в Либревиле, охватывающую восточную часть Мали на северо-западе и западные районы Замбии на юго-западе.
While the share of total FDI in GDP roughly doubled in developed economies during that period, such regions as Asia, the Caribbean and Central America saw nearly a sixfold increase; Если в развитых странах доля общего объема прямых иностранных инвестиций в ВВП примерно удвоилась в течение данного периода, то в таких регионах, как Азия, страны Карибского бассейна и Центральной Америки, этот показатель увеличился почти в шесть раз;
In sum, approximately 4,000 folders have been completed and 500 boxes have been filled, representing some 50 per cent of the paper archives and roughly one third of the overall project. В общей сложности уже составлено почти 4000 папок и заполнено 500 коробок, в которых хранится примерно 50 процентов бумажных архивов, что означает, что данный проект осуществлен почти на треть.
The scheme will become operational in early 2007, and will save about 300,000 litres of diesel annually (reducing by roughly 3 per cent the annual fossil fuel consumption of the power station). В связи с этим, в начале 2007 года начнет действовать система, которая позволит ежегодно экономить почти 300000 литров дизельного топлива (что почти на 3 процента сократит ежегодное потребление ископаемого топлива на этой электростанции).
Social security and welfare spending increased from under 2 per cent to 3 per cent, that on health care from just over 1 per cent to almost 2 per cent, while education spending remained roughly constant at around three and a half per cent of GDP. Расходы на социальное обеспечение и вспомоществование возросли с менее 2 процентов до 3 процентов, на здравоохранение - с чуть более 1 процента до почти 2 процентов, а на образование остались примерно на том же уровне - около 3,5 процента от ВВП.
In March 2000, an estimated 276 million persons worldwide were users of the Internet, with a growth rate of roughly 150,000 persons per day, 220 million devices were accessing the World Wide Web and almost 200,000 devices were added each day. По подсчетам, в марте 2000 года 276 млн. человек во всем мире имели доступ к Интернету, причем темпы роста составляют приблизительно 150000 человек в день; доступ к WWW осуществляется с 220 млн. устройств и почти 200000 устройств добавляются каждый день. страниц.
Aggregating all atypical forms of employment, nearly one out of two women (48 per cent), but only roughly one out of eight men (13 per cent) had an atypical employment contract. По всем нетипичным видам занятости почти каждая из двух женщин (48%), но лишь один из восьми мужчин (13%) имели нетипичный рабочий контракт.