| That must've been rough. | Должно быть было тяжело. |
| It's pretty rough in there. | Всё это довольно тяжело. |
| Staying up for these all-nighters is rough. | Работать всю ночь уже тяжело. |
| It's actually pretty rough so far. | Вообще-то, довольно тяжело. |
| It was an especially rough day of treatment. | Вчерашняя химия особенно тяжело ей далась. |
| I know things are rough right now, But it doesn't give you the right to go to school and hit somebody. | И я знаю, тебе тяжело, но это не дает тебе право никого бить. |
| I get that it was rough growing up, your mom was alcoholic, your old man, he was never around, I get it. | Я понимаю, что в детстве тебе тяжело было, мама-алкоголичка, отца никогда не было рядом, я понимаю. |
| I'm hoping it's a phase, but this divorce has been, you know, it's been rough on both of us. | Надеюсь, что это временно, но мы оба довольно тяжело пережили развод. |
| I mean, I think about you. I know this must be kind of a rough time. | То есть, я думаю о тебе, и я знаю, что тебе сейчас тяжело... |
| You know, it's rough. | Тяжело, в общем. |
| So, it was a rough - it was a rough go, but I fell in love with this process of actually integrating graphics into architecture because I didn't know what I was doing. | Итак, это было ужасно - это было тяжело, но я влюбилась в этот процесс реального слияния графики с архитектурой потому, что я не знала, что я делаю. |
| Well, I know she's going through a rough time, but I have trouble feeling sorry for her. | Я знаю, что ей нелегко, но мне тяжело ее жалеть. |
| It's a rough climb over those mountains. | Тяжело нам придется, Марвоуз. |