Things get rough, the guy balls. |
Когда становится тяжело, парни уходят. |
Look, I told you it was rough. |
Я же говорил, что будет тяжело. |
Must be especially rough on you. |
Наверное, это тяжело для тебя. |
You can't just flap out when things get rough. |
Ты не можешь просто испариться, когда становится тяжело. |
Jessica mentioned Sookie had been having a rough go of it. |
Джессика сказала, что Соки тяжело справляется. |
It's rough on you to know that you're the only one left. |
Мне тяжело от того, что только я выжил. |
Please. This divorce has been rough on them, And they can act out. |
Они тяжело перенесли развод, могут вести себя непредсказуемо. |
Look, I know it was rough on you and Mitch having a famous dad, you know, getting your picture taken in restaurants. |
Послушай, я знаю, было тяжело тебе и Митчу иметь знаменитого отца, ну ты знаешь, позволять себя фотографировать в ресторанах. |
It was a bit rough but then I thought, |
Было немного тяжело по началу, но потом я подумал, |
Let me tell you... It's rough up here man. |
Поверь мне, здесь тяжело живется. |
It's been really rough losing Bonnie the last couple of months... |
Было действительно очень тяжело без Бонни последние несколько месяцев |
It was pretty mutual, but it was still kind of a rough time. |
Это было совместное решение, но я до сих пор тяжело переживаю разрыв. |
Isn't it a bit rough for Mr Barrow? |
Может, это слегка тяжело для мистера Барроу? |
It must have been really rough. |
Не могу и представить насколько это тяжело. |
I know this is rough, but this is where we are. |
Знаю, это тяжело, но таковы наши реалии. |
She had a rough go of it for the first few months, then she seemed to find her way. |
Первое время ей было тяжело, но, впоследствии, она нашла свой путь. |
I know how rough it is on you. |
Я знаю, как это тяжело для Вас |
So, I did a little research on what the conditions are like in the mines, and the guys might be right - sounds pretty rough down there. |
Итак, я провел небольшое исследование относительно условий работы в шахтах, и ребята возможно правы... там достаточно тяжело находиться. |
Some families have it rough, you know? |
Знаете, некоторым семьям приходится тяжело. |
It's rough at times, covering with Chloe and everybody but the truth is, no one's ever put that much trust in me before. |
Иногда тяжело сохранить тайну от Хлои и всех остальных но никто раньше не доверял мне настолько. |
And this here, this is rough. |
А все это, это тяжело. |
I know it's been rough with me out of the house, but... |
Я знаю, что вам тяжело без меня, но... |
Man, I always thought I had it rough not really knowing my dad, but... now I realize at least I'll never have to suffer like this. |
Чувак, я всегда думал, что это тяжело не знать своего отца, но... теперь я, по крайней мере, понимаю, что никогда не буду так страдать. |
It's got to be rough on the kid, right? |
Детям должно быть тяжело это видеть, да? |
Man, I always thought I had it rough not really knowing my dad, but... now I realize at least I'll never have to suffer like this. |
Я всегда думал, что это тяжело не знать своего отца, но сейчас... я понял, что мне хотя бы никогда не придется испытать ничего подобного. |