Английский - русский
Перевод слова Rough
Вариант перевода Тяжело

Примеры в контексте "Rough - Тяжело"

Примеры: Rough - Тяжело
Things get rough, the guy balls. Когда становится тяжело, парни уходят.
Look, I told you it was rough. Я же говорил, что будет тяжело.
Must be especially rough on you. Наверное, это тяжело для тебя.
You can't just flap out when things get rough. Ты не можешь просто испариться, когда становится тяжело.
Jessica mentioned Sookie had been having a rough go of it. Джессика сказала, что Соки тяжело справляется.
It's rough on you to know that you're the only one left. Мне тяжело от того, что только я выжил.
Please. This divorce has been rough on them, And they can act out. Они тяжело перенесли развод, могут вести себя непредсказуемо.
Look, I know it was rough on you and Mitch having a famous dad, you know, getting your picture taken in restaurants. Послушай, я знаю, было тяжело тебе и Митчу иметь знаменитого отца, ну ты знаешь, позволять себя фотографировать в ресторанах.
It was a bit rough but then I thought, Было немного тяжело по началу, но потом я подумал,
Let me tell you... It's rough up here man. Поверь мне, здесь тяжело живется.
It's been really rough losing Bonnie the last couple of months... Было действительно очень тяжело без Бонни последние несколько месяцев
It was pretty mutual, but it was still kind of a rough time. Это было совместное решение, но я до сих пор тяжело переживаю разрыв.
Isn't it a bit rough for Mr Barrow? Может, это слегка тяжело для мистера Барроу?
It must have been really rough. Не могу и представить насколько это тяжело.
I know this is rough, but this is where we are. Знаю, это тяжело, но таковы наши реалии.
She had a rough go of it for the first few months, then she seemed to find her way. Первое время ей было тяжело, но, впоследствии, она нашла свой путь.
I know how rough it is on you. Я знаю, как это тяжело для Вас
So, I did a little research on what the conditions are like in the mines, and the guys might be right - sounds pretty rough down there. Итак, я провел небольшое исследование относительно условий работы в шахтах, и ребята возможно правы... там достаточно тяжело находиться.
Some families have it rough, you know? Знаете, некоторым семьям приходится тяжело.
It's rough at times, covering with Chloe and everybody but the truth is, no one's ever put that much trust in me before. Иногда тяжело сохранить тайну от Хлои и всех остальных но никто раньше не доверял мне настолько.
And this here, this is rough. А все это, это тяжело.
I know it's been rough with me out of the house, but... Я знаю, что вам тяжело без меня, но...
Man, I always thought I had it rough not really knowing my dad, but... now I realize at least I'll never have to suffer like this. Чувак, я всегда думал, что это тяжело не знать своего отца, но... теперь я, по крайней мере, понимаю, что никогда не буду так страдать.
It's got to be rough on the kid, right? Детям должно быть тяжело это видеть, да?
Man, I always thought I had it rough not really knowing my dad, but... now I realize at least I'll never have to suffer like this. Я всегда думал, что это тяжело не знать своего отца, но сейчас... я понял, что мне хотя бы никогда не придется испытать ничего подобного.