| He can draw out such sensitive performances, but he's a rough, rude old man... | Он может показать такую чувственную игру, а сам грубый и резкий старик. |
| He was a rough guy, nasty and stank of wine | Это был грубый и мерзкий тип, накачанный вином. |
| You're not a rough guy. | А ты парень не грубый. |
| You two don't know what a rough marriage is. | Вы двое даже не знаете, какой грубый порой брак. |
| Okay, so just keep in mind that this is a rough cut. | Хорошо, но помни, что это только грубый набросок. |
| As this report has to be completed by the end of April, this financial analysis on 2008 data is consequently very rough and preliminary. | В связи с тем, что настоящий доклад должен быть подготовлен к концу апреля, содержащийся в нем финансовый анализ данных за 2008 год носит весьма приблизительный и предварительный характер. |
| Mr. LALLAH, in the interests of saving time, proposed that Ms. Evatt should present the Committee with a rough draft of what she wished to incorporate in paragraph 16. | Г-н ЛАЛЛАХ просит г-жу Эват для экономии времени представить Комитету приблизительный текст, который она хотела бы включить в пункт 16. |
| Although the global figure of domestic resource flows is a rough estimate, it is the most plausible estimate, given the fact that data are often incomplete and not entirely comparable. | Хотя оценка динамики внутренних ресурсов в мире имеет весьма приблизительный характер, она представляется наиболее правдоподобной, если учесть, что данные являются зачастую неполными и не всегда могут сопоставляться. |
| These approaches may provide a rough indicator of economic value, subject to data constraints and the degree of similarity or substitution between related goods | Эти подходы могут позволить получить приблизительный показатель экономической ценности при условии, что будут преодолены трудности, связанные с получением данных, а между соотносимыми товарами будет иметь место определенная степень сходства или заменимости |
| Some international organizations have published data on FDI, but they are generally rough estimates. | Некоторые международные организации опубликовали данные о потоках прямых иностранных инвестиций (ПИИ), но они, как правило, носят весьма приблизительный характер. |
| Well, it's really rough on my son. | Так вот, моему сыну сейчас очень тяжело. |
| Look, I know it's been a rough month since the story broke, | Я знаю, что было тяжело, после того, как новость разошлась, |
| It's been really rough for me, Not having my parents, not having my friends, | Да, было очень тяжело, без родителей, без друзей. |
| First holidays are rough. | Первый праздник совсем одна, это тяжело. |
| It has been a little rough. | Это было немного тяжело. |
| And frankly, I think he's having a rough time. | И, честно говоря, у него сейчас тяжелые времена. |
| The town's been through some rough times, Major. | Город пережил некоторые тяжелые времена, Майор. |
| The humor must help you through the rough times. | Должно быть юмор помогает тебе пережить эти тяжелые времена. |
| It's been a rough few weeks. | У меня были тяжелые деньки. |
| She's going through a rough time. | У нее тяжелые времена. |
| I didn't mean to be so rough on him. | Я не хотел так жестко с ним обходиться. |
| Jake... things could get a little rough down there. | Джейк... там внизу дела могут пойти жестко. |
| Are we playing too rough for you? | Мы играем слишком жестко для тебя? |
| Are you giving to her hard and rough, dude? | Ты даешь ей жестко и грубо, чувак? |
| But this is crude and rough and inexact and nothing at all like the motion and pressure that I use. | Я знаю, что сказал, но это грубо, очень жестко и небрежно, это совершенно не похоже на мои движения и нажим. |
| He shouldn't have to help his mom through this rough time all by himself. | Он не должен в одиночку помогать своей маме пройти через этот сложный период. |
| I knew she had a rough day. | Я знал, что у неё сложный день. |
| Another rough day for Wallace Avery. | Ещё один сложный день для Уоллеса Эйвори. |
| She's had a really rough year. | Год выдался очень сложный. |
| This has been rough for us. | У нас сложный период. |
| She's having a rough transition and deserves the same care. | У нее тяжелое превращение, и она заслуживает заботы. |
| Well, Sue wasn't the only one having a rough time at school. | Не только у Сью началось тяжелое время в школе. |
| Okay, so you got off to a rough start. | Итак, у тебя было тяжелое начало. |
| You want a rough childhood. | Ты хочешь тяжелое детство. |
| Rough morning, Arthur? | Тяжелое утро, Артур? |
| He's seen me through some pretty rough times. | Он был со мной в трудные времена. |
| It's been a rough couple of months for both of us. | Это были трудные месяцы для нас обоих. |
| You've had a rough couple of days, but you're doing great. | Это были трудные несколько дней, но ты справился. |
| Thank you so much for supporting Metallica through all the rough times and all the great times. | Большое спасибо, за то, что поддерживали Металлику в самые трудные и хорошие времена. |
| Now, I'm telling you, Doc, you're in the hospital, and you're having a rough time. | И сейчас я говорю, что вы в больнице, док, и у вас трудные времена. |
| All right, listen, you're having a rough day. | Ладно, слушай, у тебя бурный день. |
| On the sea the rough wind has risen, and filled in their waves, and they were in danger. | На море поднялся бурный ветер, и заливало их волнами, и они были в опасности. |
| And you think when Bill got back from North Korea and Hillary got back from Africa, that was a rough dinner? | И ты думаешь, когда бил вернулся из Северной Кореи а Хилари вернулась из Африки, это был бурный ужин? |
| Rough day at the office, dear? | Бурный день в оффисе, дорогая? |
| And it's really rough out there, and it's nice to be around something so great. | А нынче очень тяжко, и очень приятно быть рядом с кем-то столь замечательным. |
| It's a rough one, isn't it? | Это тяжко, не так ли? |
| Well, I Had A Rough Time In School Too. | Ну, в школе мне было довольно тяжко. |
| It's been a really rough couple of days. | Было реально тяжко несколько дней. |
| I mean, that is rough. | Это тяжко. Тяжко! |
| Its rough, but you have to do self-critique. | Это жестоко, но ты должна пройти через самокритику. |
| It's rough, but that's part of the treatment. | Я знаю, что это жестоко, но это в каком-то смысле является частью лечения. |
| She had a particularly rough welcome. | Ее приняли особенно жестоко. |
| This spontaneous protest was harshly repressed by the Estonian authorities, using rough force that exceeded all permissible limits. | Этот стихийный протест был жестоко подавлен эстонскими властями с применением грубой, превысившей все допустимые пределы силы. |
| The world has been rough with you, with your tribe. | Мир жестоко обошелся с вами, с вашим племенем. |
| It's coarse and rough and it gets everywhere. | Он грубый, жесткий... и проникает повсюду. |
| It's coarse, rough and irritating. | Он грубый, жесткий и раздражающий. |
| Do you like... rough? | Тебе нравится... жесткий? |
| You had a rough time. | У тебя был жесткий момент. |
| That was a rough beam-up. | Это был жесткий подъем. |
| Experience has shown that, particularly on construction sites, cylinders may be thrown from considerable heights onto rough ground. | Опыт показал, что баллоны могут сбрасываться со значительной высоты на неровный грунт, в особенности на строительных площадках. |
| "We often had to find a material that was good, cheap and met with the approval of the monument authority," says Krischanitz, pointing to the rough flooring in the basement. | "Нам часто приходилось находить материал, который был хорошим, дешевым и был бы одобрен музейным управлением", говорит Кришанитц, указывая на неровный настил в подвале. |
| Rough consumption of glue per 1 square meter is 0.1 to 0.4 kg. | Ориентировочный расход клея на 1 м2 составляет от 0,1 до 0,4 кг. |
| Rough term of payment - three years, term quite comprehensible for market conditions. | Ориентировочный срок оплаты - три года, вполне приемлемый для рыночных условий срок. |
| Rough Trade Records went out of business shortly after releasing the EP. | Rough Trade Records разорвали контракт сразу после выхода Drink Me. |
| We are in the following guide books: Lonely Planet, Petit Futé, Rough Guide and Ulisses. | Вы найдете нас в следующих путеводителях: Lonely Planet, Petit Futé, Rough Guide и Ulisses. |
| "Vallée de Larmes" wasn't released on any Scooter album in its original version; however, its remix was released on Rough And Tough And Dangerous (The Singles 94/98). | «Age Of Love» стал последним студийным альбомом группы в первоначальном составе, после этого вышел первый сборник Scooter «Rough & Tough & Dangerous - The Singles 94/98». |
| The term was first used in "Rough Justice", a story credited to both Alan Moore and Alan Davis published in July 1983 by Marvel UK in the anthology comic The Daredevils (and was later reprinted in the Captain Britain trade paperback). | Термин «Земля-616» впервые появился в сюжете Rough Justice Алана Мура и Алана Дэвиса, опубликованном в июле 1983 года издательством Marvel UK в рамках антологии комиксов о Сорвиголове, а позже был переиздан в коллекционном издании Капитана Британии. |
| Rough Trade began as a record shop, opened by Geoff Travis on Kensington Park Road, West London, in February 1976. | Лейбл Rough Trade на основе магазина того же названия, который Джефф Трэвис открыл в феврале 1976 года на западе Лондона. |