Vendor registration procedures should be enhanced to ensure that the vendor roster is reliable. |
Следует укрепить процедуры регистрации поставщиков для обеспечения надежности списка поставщиков; |
In providing such services, the Office relied on its internal support services for personnel, procurement of goods or services and for training, as well as on its roster of specialized personnel and suppliers for electoral projects. |
Предоставляя такие услуги, Управление полагается на его внутренние вспомогательные службы, обеспечивающие укомплектование кадрами, закупки товаров или услуг и профессиональную подготовку, а также на его реестр специалистов и поставщиков для обслуживания проектов проведения выборов. |
The Group welcomed the issue of the revised Procurement Manual but pointed out that it did not include model forms for registration on the supplier roster or model forms for bidding. |
Группа приветствует выпуск пересмотренного Руководства по закупкам, однако отмечает, что в нем отсутствуют типовые формы для пополнения списка поставщиков и типовые формы заявок на участие в торгах. |
As OLA participates in the maintenance of the United Nations suppliers' roster, legal implications of new measures contemplated to simplify the registration process for vendors need to be examined by the Office. |
Поскольку УПВ участвует в ведении списка поставщиков Организации Объединенных Наций, Управлению необходимо изучать правовые последствия новых мер, предусмотренных для упрощения процесса регистрации поставщиков. |
Requests the Secretary-General to improve further the registration process for the supplier roster; The Secretary-General wishes to inform Member States that vendor registration is now processed within two weeks of receipt, subject to the vendor providing all required documentation. |
Просит Генерального секретаря продолжать совершенствовать процесс регистрации для включения в список поставщиков; Генеральный секретарь хотел бы сообщить государствам-членам, что в настоящее время регистрация поставщиков происходит в течение двух недель при условии предоставления ими всей необходимой документации. |
On 16 February 1999, the Headquarters Committee on Contracts urged the Procurement of Division to expand the supplier roster and to increase the participation of regional air transportation service suppliers in the bidding process. |
16 февраля 1999 года Комитет по контрактам Центральных учреждений настоятельно рекомендовал Отделу закупок расширить список поставщиков и участие региональных поставщиков услуг по авиаперевозкам в процессе закупок. |
The divisions at headquarters undertaking procurement make use, where possible, of the United Nations supplier roster maintained by the Procurement Division of the United Nations. |
Те отделы в Центральных учреждениях, которые занимаются закупками, пользуются по возможности списком поставщиков Организации Объединенных Наций, который ведется Отделом закупок Организации Объединенных Наций. |
The supplier roster was being expanded to cover a wider geographic area and all Permanent and Observer Missions to the United Nations had been contacted for assistance in disseminating information on the supplier registration process. |
В настоящее время предпринимаются усилия по пополнению списка поставщиков, с тем чтобы расширить его географическую базу, в связи с чем постоянным представительствам и миссиям наблюдателей при Организации Объединенных Наций была направлена просьба об оказании содействия в распространении информации о порядке регистрации поставщиков. |
He was concerned at the fact that, despite Secretariat efforts to widen the geographical basis of, and increase the number of, registered suppliers on the roster, there had been a further increase in the percentage of suppliers located in the country already most heavily represented. |
Он озабочен тем, что, несмотря на усилия Секретариата по расширению географической основы и увеличению количества поставщиков, зарегистрированных в списке, произошло дальнейшее увеличение доли поставщиков из страны, которая и так уже является наиболее широко представленной. |
He would welcome imaginative proposals for increasing the representation of developing countries and of countries with economies in transition on the supplier roster, and for helping companies from such countries to increase their share of United Nations procurement. |
Оратор хотел бы услышать интересные предложения в отношении обеспечения более широкой представленности развивающихся стран и стран с переходной экономикой в списке поставщиков, а также в отношении оказания помощи компаниям из этих стран в деле увеличения их доли в закупочной деятельности Организации Объединенных Наций. |
In addition, in order to establish transparent criteria for the registration of vendors from all regions of the world and to make the supplier roster more geographically representative, funds should be allocated to enable United Nations staff to travel to developing countries to attend seminars and exhibitions. |
Кроме того, для установления транспарентных критериев регистрации поставщиков из всех регионов мира и для обеспечения более представительного в географическом отношении списка поставщиков необходимо выделить средства, с тем чтобы предоставить возможность сотрудникам Организации Объединенных Наций совершать поездки в развивающиеся страны для участия в семинарах и выставках. |
Mr. Zhang Wanhai (China) noted that, despite the Secretary-General's efforts to establish a supplier roster on as wide a geographical basis as possible, only 6.9 per cent of suppliers were from developing countries. |
Г-н ЧЖАН ВАНЬХАЙ (Китай) отмечает, что несмотря на усилия Генерального секретаря по созданию перечня поставщиков на максимально широкой географической основе, лишь 6,9 процента поставщиков приходится на развивающиеся страны. |
According to the United Nations Procurement Manual, no contractual award shall be made prior to formal registration of a vendor and since full registration had not been completed within 90 days after provisional registration, he should have been removed from the vendor roster. |
Согласно Руководству по закупочной деятельности Организации Объединенных Наций никакие контракты не могут предоставляться до прохождения подрядчиком официальной регистрации, а поскольку полная регистрация не была завершена в течение 90 дней после предварительной регистрации, этот подрядчик должен был быть исключен из списка поставщиков. |
The Administrative Unit was created and strengthened to provide administrative support to the rest of the Section and to carry out such other functions as archiving, expediting and vendor roster maintenance. |
Административная группа была создана и укреплена для оказания административной поддержки остальным подразделениям Секции и выполнения таких других дополнительных функций, как ведение архивов, экспедиторское обеспечение и ведение перечня поставщиков. |
In this connection, a temporary position for a Procurement Officer (National Officer) is proposed to update the vendor roster and to support improved competition through the establishment of a larger pool of local vendors. |
В этой связи предлагается учредить временную должность сотрудника по закупкам (национальный сотрудник), который будет обновлять список поставщиков и способствовать усилению конкуренции путем расширения круга местных поставщиков. |
The Administrative Assistant (National staff) will assist all Support Officers on matters such as the local procurement of goods and services, the development of procurement sources, maintenance of a roster of vendors, conducting of market surveys and negotiation of contracts. |
Помощник по административным вопросам (национальный персонал) будет оказывать помощь всем сотрудникам вспомогательных подразделений по таким вопросам, как закупка на месте товаров и услуг, расширение круга источников снабжения, ведение реестра поставщиков, проведение изучения рынка и переговоров о заключении контрактов. |
The unexpected resignation of the staff member responsible for the vendors' database at the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) accounted for the interruption in the updating of the vendors' roster. |
Перерыв в обновлении списка поставщиков в Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово был вызван неожиданным уходом в отставку сотрудника, который отвечал за ведение базы данных по поставщикам в этой миссии. |
(e) Vendor registration, including vendor qualification, performance monitoring and roster management within the provisions of the Procurement Manual; |
ё) регистрация поставщиков, включая определение соответствия поставщиков требованиям, контроль за исполнением контрактов и ведение списка с соблюдением положений Руководства по закупкам; |
As recommended by the Procurement Task Force, the vendor referred to in paragraphs 51 to 54 of the report of the Office of Internal Oversight Services has been removed from the Organization's vendor roster. |
Как рекомендовано Целевой группой по закупочной деятельности, поставщик, упомянутый в пунктах 51 - 54 доклада Управления служб внутреннего надзора, был исключен из реестра поставщиков Организации. |
With regard to the replacement of MINURSO's generators, the Advisory Committee was informed that generator maintenance was provided for under a Headquarters-administered global contract but that the vendor/manufacturer was removed in November 2006 from the central vendor roster because of unacceptable performance. |
Что касается замены генераторов МООНРЗС, то Консультативный комитет был проинформирован о том, что техническое обслуживание генераторов осуществляется на основе заключенного штаб-квартирой глобального контракта, но что поставщик/производитель в ноябре 2006 года был исключен из центрального перечня поставщиков по причине неудовлетворительной работы. |
The Team is responsible for the provision of all vendor-related support services and for managing the United Nations vendor roster, undertaking vendor due diligence and carrying out administrative functions of the Vendor Review Committee. |
Группа отвечает за оказание всех вспомогательных услуг, связанных с поставщиками, ведение реестра поставщиков Организации Объединенных Наций, проверку добросовестности поставщиков и административную работу Комитета по проверке работы поставщиков. |
It is also responsible for undertaking outreach efforts to source new vendors, in order to expand the existing vendor roster to cover a wider geographical area and vendors from developing countries and countries with economies in transition. |
Она также отвечает за распространение информации в интересах привлечения новых поставщиков, с тем чтобы пополнить существующий реестр поставщиков, обеспечив тем самым более широкий географический охват и участие поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
The Section would be responsible for local and international procurement of goods and services for the Mission, coordination of procurement activities Mission-wide, development of procurement sources and maintenance of a roster of vendors and conduct of market surveys. |
Секция будет отвечать за закупку товаров и услуг для Миссии на международном и местном рынках, координацию закупочной деятельности в масштабах всей Миссии, поиск источников закупок, ведение списка поставщиков и анализ рыночной конъюнктуры. |
In addition to its vendor registration roster and the Inter-Agency Procurement Service Office Common Vendor Database, UNOPS told the Board that it used various other databases such as country-based vendor rosters provided by agencies and other organizations. |
УОПООН сообщило Комиссии, что, помимо своего регистрационного реестра поставщиков и Общей базы данных по поставщикам Межучрежденческого управления по закупкам, оно использует различные другие базы данных, как, например, предоставляемые учреждениями и другими организациями страновые реестры поставщиков. |
The Secretary-General should like to observe that, in 1995, the Procurement Division had abolished its old supplier roster and was in the process of requesting purged suppliers to reapply and simultaneously inviting new applicants to apply, as recommended by the High-level Group of Experts on Procurement. |
Генеральный секретарь хотел бы отметить, что в 1995 году Отдел закупок аннулировал свой старый список поставщиков и обратился к исключенным из списка поставщикам вновь подавать заявки и в то же время предложил новым поставщикам также подавать заявки, как было рекомендовано Группой экспертов высокого уровня по закупкам. |