The General Assembly requested the Secretary-General to report on the justification for and legal regulation of joint ventures, registration in the United Nations vendor roster and safeguards against possible limitations in competition. |
Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить доклад об обосновании и правовом регулировании совместных предприятий, их регистрации в списке поставщиков Организации Объединенных Наций и о мерах по предотвращению возможных ограничений конкуренции. |
Regarding the procurement of goods and services for the Organization, there was a strong need to establish a roster of potential suppliers from all UNIDO Member States in conformity with the Financial Rules. |
Что касается закупок товаров и услуг для Организации, то крайне необходимо подготовить список потенциальных поставщиков из всех госу-дарств - членов ЮНИДО в соответствии с финан-совыми правилами. |
The Secretariat endeavours to increase local procurement for mission requirements, taking into account the need for efficiency, and to encourage interested local vendors to apply for registration on the procurement roster. |
Секретариат стремится расширять закупки на местах для удовлетворения потребностей миссий с учетом необходимости обеспечения эффективности, а также поощрять заинтересованных местных поставщиков регистрироваться в закупочном реестре. |
A project to broaden the candidate pool and roster diversity was completed with the support of online volunteers who built a directory of 2,000 potential suppliers of volunteer candidates in Latin America and the Caribbean. |
При поддержке онлайновых добровольцев, которые подготовили справочник с указанием 2 тыс. потенциальных поставщиков кандидатов в добровольцы в Латинской Америке и Карибском бассейне, был завершен проект по расширению пула кандидатов и диверсификации реестра. |
The strengthening of the Vendor Review Committee and of the vendor roster were also important steps, since proper planning and coordination were vital to an efficient and effective procurement system and must be addressed in a satisfactory manner. |
Кроме того, большое значение имеют укрепление Комитета по проверке работы поставщиков и улучшение самого реестра поставщиков, поскольку надлежащее планирование и координация важны для эффективного и действенного функционирования системы закупок, и поэтому эти вопросы должны решаться надлежащим образом. |
Also requests the Secretary-General to send invitations to tender, to the fullest extent possible, to all vendors registered under specific categories and services on the supplier roster; |
просит также Генерального секретаря в максимально возможной степени направлять приглашения на торги всем поставщикам, зарегистрированным в списке поставщиков в рамках конкретных категорий и видов услуг; |
(e) Enhancement of the effectiveness of the approved roster of bidders and the formulation of standard and transparent guidelines and procedures for the pre-qualification of potential suppliers; |
ё) повышение эффективности использования утвержденного списка участников торгов и разработку стандартных и транспарентных руководящих принципов и процедур предварительной проверки потенциальных поставщиков; |
The Secretariat has already consulted with Member and Observer States to seek their assistance in advertising and disseminating the pre-registration procedures within their respective countries and to encourage suppliers to seek registration on the United Nations supplier roster. |
Секретариат уже провел консультации с государствами-членами и государствами-наблюдателями, с тем чтобы заручиться их поддержкой в рекламировании списка и распространении информации о предрегистрационных процедурах в их соответствующих странах и побудить поставщиков добиваться регистрации в списке поставщиков Организации Объединенных Наций. |
Not only was the roster of suppliers limited but it was rarely updated, and suppliers were well aware that there would be no systematic quality control on the goods and services delivered to the Organization. |
Реестр поставщиков не только ограничен, но он очень редко обновляется, и поставщики уверены в том, что не будет систематически осуществляться контроль качества товаров и услуг, закупаемых для Организации. |
The objective of the third phase of the process is to expand the supplier roster in order to identify additional suppliers of goods and services and to provide a wider geographical base. |
Цель третьего этапа этого процесса состоит в том, чтобы расширить список поставщиков для выявления дополнительных поставщиков товаров и услуг и обеспечения более широкого географического распределения. |
Although the review of the supplier roster was begun in November 1995, the re-registering of existing, active and other suppliers has proved, however, to be a more complex and time-consuming activity than originally envisaged. |
Хотя обзор списка поставщиков начался в ноябре 1995 года, перерегистрация существующих, активных и других поставщиков оказалась более сложной и требует больше времени, чем предполагалось первоначально. |
He was pleased to note the establishment and continuous updating of the Mission's vendor roster and the use of the Procurement Division's vendor roster to increase the number of firms invited to submit bids. |
Он с удовлетворением отмечает работу по составлению и постоянному обновлению реестра поставщиков Миссии, а также использование реестра поставщиков Отдела закупок для увеличения числа фирм, приглашаемых на торги. |
As regards United Nations peacekeeping procurement, the Special Committee requests the Secretariat to intensify and focus its efforts to increase the number of qualified suppliers on the procurement roster and to make further efforts to broaden the roster's geographical base. |
Что касается закупок для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, то Специальный комитет просит Секретариат более активно и целенаправленно предпринимать усилия для расширения списка квалифицированных поставщиков, а также продолжать усилия в целях расширения географической базы этого списка. |
Regarding the Supplier Roster, the Committee had requested that the criteria for evaluating suppliers should be refined and that the roster base should be broadened. |
Что касается списка поставщиков, то Комитет просил доработать критерии оценки поставщиков и расширить базу для их отбора. |
With regard to the evaluation of compliance with the terms and conditions of contracts, the system of internal control must be strengthened and the list of suppliers in the roster periodically reviewed. |
В том, что касается оценки выполнения контрактов, необходимо усилить систему внутреннего контроля и периодически пересматривать список поставщиков. |
Another 11 vendors received 28 contracts or contract extensions in the amount of $49 million during the same year, even though they were not listed on either the provisional list or on the qualified vendor roster. |
В том же году с еще 11 поставщиками было заключено 28 новых или возобновленных контрактов на сумму 49 млн. долл. США, несмотря на то, что они не были включены ни в предварительный, ни в окончательный список поставщиков. |
Accordingly, the Secretary-General believes that the most appropriate and practical way to increase the participation of vendors from developing countries and countries with economies in transition in the award of United Nations procurement is through their enrolment in the supplier roster. |
В связи с этим Генеральный секретарь считает, что более приемлемым и реальным способом расширения участия продавцов из развивающихся стран и стран с переходной экономикой в торгах на предоставление контрактов на закупки Организации Объединенных Наций является их включение в список поставщиков. |
Areas of concern included the training and experience of field mission procurement officers, the procurement manual, procurement planning and the quality of the vendor roster. |
К областям, вызывающим озабоченность, относятся профессиональная подготовка и опыт сотрудников по закупкам в полевых миссиях, выпуск руководства по закупочной деятельности, планирование закупочной деятельности и качество списка поставщиков. |
Guidelines for the solicitation process, i.e. when to solicit by advertising, when to use the vendor roster and when both methods should be used concurrently; |
руководящие принципы процесса назначения торгов, т.е. в отношении того, когда следует использовать рекламные средства, список поставщиков и одновременно оба этих метода; |
Therefore, OIOS believes that the Procurement Division should take action to improve the reliability of the vendor roster and, if the 90-day registration limit is an unrealistic time-frame, it should be reconsidered. |
В этой связи УСВН считает, что Отделу закупок следует принять меры в целях повышения надежности списка поставщиков, а если 90-дневный предельный срок регистрации является нереалистичным, то его следует пересмотреть. |
The Board considered that, although the new Procurement Manual updated the procurement guidelines in the United Nations, it required improvement in the areas of open tendering and the supplier roster. |
Комиссия считала, что, хотя новое Руководство по закупкам содержит пересмотренные руководящие принципы закупочной деятельности в Организации Объединенных Наций, необходимо внести улучшения, касающиеся вопросов открытых торгов и составления списка поставщиков. |
Vendor roster to be fully purged and Member States to be asked to seek national vendor registration details |
Полная очистка списка поставщиков и направление государствам-членам запроса о сборе подробных сведений о национальной регистрации поставщиков |
The Secretary-General welcomes the invitation to Member States by the General Assembly (resolution 51/231, para. 24) to encourage their national suppliers to be registered in the supplier roster. |
Генеральный секретарь приветствует тот факт, что Генеральная Ассамблея предложила государствам-членам (резолюция 51/231, пункт 24) поощрять своих национальных поставщиков к регистрации в списке поставщиков. |
In August 1997, the Division wrote to all permanent and observer missions as a follow-up to a similar letter in March 1997, seeking their assistance in disseminating information in their respective countries on how suppliers can be registered on the supplier roster. |
В августе 1997 года Отдел разослал всем постоянным представительствам и миссиям наблюдателей письма (в дополнение к аналогичным письмам, разосланным в марте 1997 года) с просьбой об оказании содействия в распространении в соответствующих странах информации о порядке регистрации поставщиков в списке. |
Upon the full implementation of the United Nations common supplier database, the Division will have access to the supplier roster of 11 other United Nations organizations. |
После создания Общей базы данных Организации Объединенных Наций о поставщиках Отдел будет иметь доступ к спискам поставщиков 11 других организаций системы Организации Объединенных Наций. |