| The review and update of the vendor roster of the Procurement and Transportation Division were begun towards end of 1995. | Пересмотр и обновление имеющегося в Отделе материально-технического и транспортного обеспечения списка поставщиков начались в конце 1995 года. |
| The supplier roster function is also in this Section, and includes the registration, evaluation and maintenance of supplier information on the REALITY system. | Функция ведения списка поставщиков также передана этой Секции и включает регистрацию, оценку и хранение информации о поставщиках в системе РЕАЛИТИ. |
| The supplier roster in the Procurement and Transportation Division currently includes over 4,000 firms from the majority of Member and Observer States. | В нынешнем списке поставщиков, который ведется в Отделе материально-технического и транспортного обеспечения, насчитывается свыше 4000 фирм из большинства государств-членов и государств-наблюдателей. |
| This area needs to be addressed in order to achieve an equitable and professional roster that will be both credible as well as practical. | Это необходимо сделать для обеспечения составления справедливого списка квалифицированных поставщиков, содержащего достоверную информацию и пригодного для практического использования. |
| An up-to-date user-friendly supplier roster remains a priority for reform and no effort will be spared to ensure the completion of this project by May 1996. | Составление обновленного удобного для использования списка поставщиков по-прежнему является одной из приоритетных целей реформы, и будут приложены все усилия к тому, чтобы обеспечить завершение этого проекта к маю 1996 года. |
| Requests the Secretary-General to improve further the registration process for the supplier roster; | просит Генерального секретаря продолжать совершенствовать процесс регистрации для включения в список поставщиков; |
| Emphasizing the importance of establishing a supplier roster on as wide a geographical basis as possible, | подчеркивая важное значение составления списка поставщиков на как можно более широкой географической основе, |
| While OIOS acknowledges the importance of technical pre-qualification, it believes that this vendor list should be incorporated into the master Procurement Division vendor roster. | Хотя УСВН подтверждает важность предварительного отбора поставщиков по техническим критериям, оно считает, что этот перечень подрядчиков должен быть объединен с основным списком поставщиков Отдела закупок. |
| Reconsideration by General Assembly requested in light of need for responding to truly exceptional cases where lack of expertise in Procurement Division and limited suppliers in roster. | Испрошен пересмотр Генеральной Ассамблеей с учетом необходимости принимать меры в действительно исключительных обстоятельствах, когда в Отделе закупок отсутствуют соответствующие специалисты и число поставщиков в списке ограничено. |
| The supplier roster is made available to all peacekeeping missions, offices away from Headquarters and the international criminal tribunals, as well as the Inter-Agency Procurement Services Office. | Список поставщиков разослан всем операциям по поддержанию мира, подразделениям вне Центральных учреждений и международным уголовным трибуналам, а также Межучрежденческому управлению по закупкам. |
| While the Procurement Division relies primarily on its supplier roster, the Internet has been used to acquire vendor and product information. | Отдел закупок использует в первую очередь информацию, имеющуюся в его списке поставщиков, однако для получения информации о поставщиках и продукции все шире используется Интернет. |
| His delegation welcomed the forthcoming issuance of a new Procurement Manual, and supported efforts to develop a supplier roster having a wider geographical base. | Делегация Саудовской Аравии приветствует предстоящий выход нового пособия по закупкам и одобряет усилия по составлению списка поставщиков с более широкой географической базой. |
| The database would also reduce roster maintenance costs and the need to use suppliers identified by requisitioners, as well as facilitating procurement from developing countries. | В результате сократятся также расходы на ведение списков, уменьшится необходимость использования услуг поставщиков, значащихся в списках заказчиков, а также облегчится задача осуществления закупочной деятельности в развивающихся странах. |
| Increased communication with permanent missions to widen the geographical base of the supplier roster | Активизация контактов с постоянными представительствами для расширения географической базы списка поставщиков |
| Mr. Wins (Uruguay) said that Uruguay welcomed the holding of briefings in developing countries as a means of expanding the geographical distribution of the enterprises on the vendor roster. | Г-н Винс (Уругвай) одобряет проведение информационных совещаний в развивающихся странах как средство расширения географического представительства предприятий, фигурирующих в картотеке поставщиков. |
| Several vendors identified by the Task Force that had engaged in misconduct and fraud were removed from the vendor roster. | Несколько поставщиков, совершивших, по данным Целевой группы, проступки и занимавшихся мошенничеством, были исключены из списка поставщиков. |
| Ongoing: the vendor roster for air transportation services is being refined | Выполняется: уточняется список поставщиков услуг по воздушной перевозке |
| The mission continued to enlarge its vendor roster and to re-bid service contracts, which resulted in some cost reductions and improvements in the quality of services rendered. | Миссия продолжала расширять свой список поставщиков и проводить торги для перезаключения сервисных контрактов, что привело к некоторому сокращению расходов и улучшению качества обслуживания. |
| There was now more information on the Organization's acquisitions, and mechanisms to ensure that vendors on the supplier roster would be invited to submit bids. | Информации о закупочной деятельности Организации стало больше, как и механизмов, призванных обеспечить, чтобы продавцы, включенные в список поставщиков, получали приглашения на участие в торгах. |
| Regarding the Secretariat's efforts to expand and update the vendor roster, it was important that the criteria for approving vendors should be regularly reviewed. | Что касается усилий Секретариата по расширению и обновлению списка поставщиков, то важно, чтобы критерии утверждения поставщиков регулярно подвергались пересмотру. |
| His Division was developing a computerized database for suppliers and was endeavouring to ensure that as many countries as possible were included in the supply roster. | Его Отдел разрабатывает компьютерную базу данных для поставщиков и стремится обеспечить, чтобы как можно больше стран были включены в список поставщиков. |
| The roster of suppliers should be established and contracts awarded on as wide a geographical basis as possible, taking into account the particular interests of the developing countries. | Составление списка поставщиков и заключение контрактов следует осуществлять на самой широкой географической основе с учетом особых интересов развивающихся стран. |
| Therefore, there is a risk that vendors that may not have met the pre-qualification criteria for registration could be registered in the computer roster. | Поэтому существует опасность регистрации в компьютерном реестре поставщиков, которые, возможно, не отвечают предъявляемым квалификационным критериям для регистрации. |
| Therefore, vendors could not be evaluated in the various categories although they were listed on the approved vendor roster. | В связи с этим не было возможности провести оценку поставщиков по различным категориям, хотя они и числились в утвержденном реестре поставщиков. |
| (b) Mandatory registration documents were still not supplied before suppliers were registered in the roster of UNMIK; | Ь) обязательные регистрационные документы по-прежнему не представлялись до регистрации поставщиков в реестре МООНК; |