Английский - русский
Перевод слова Root
Вариант перевода Причина

Примеры в контексте "Root - Причина"

Примеры: Root - Причина
Meanwhile, the Kachin Independence Organization, in a statement in January 2012, said that the root cause of the war was political and that in order to end the war and bring about peace, these problems must be solved by political means. При этом Организация освобождения Качина в своем заявлении, сделанном в январе 2012 года, указала, что коренная причина войны носит политический характер и что для того, чтобы положить конец войне и установить мир, эти проблемы необходимо решать политическими средствами.
While much of the imbalance has been attributed to an immature e-infrastructure, the root cause of the problems may be the absence of a t-government strategy and reliance on the early e-government model. Хотя большей частью эта несбалансированность объясняется незрелостью электронной инфраструктуры, основная причина проблем, возможно, заключается в отсутствии стратегии «трансформационного управления» и укоренении ранней модели электронного управления.
However, it is equally clear that the root cause of the violations, the occupation, is an exceptional situation, and can consequently warrant a certain exceptional consideration. Вместе с тем также вполне понятно, что основная причина нарушений - оккупация - представляет собой исключительную ситуацию и может, следовательно, допустить такой своего рода исключительный подход.
Efforts to restore lasting peace and security in the region have not borne fruit thus far and will not succeed unless and until the root cause of the enduring crisis is fully and unreservedly addressed. Усилия по восстановлению прочного мира и безопасности в этом регионе пока не принесли никаких плодов, и они не увенчаются успехом, если не будет окончательно ликвидирована коренная причина сохраняющегося кризиса.
The root cause of the business and human rights predicament today lies in the governance gaps created by globalization - between the scope and impact of economic forces and actors, and the capacity of societies to manage their adverse consequences. Коренная причина трудностей в отношениях между бизнесом и правами человека кроется сегодня в вызванных глобализацией управленческих брешах - между размерами и влиянием экономических сил и участников и способностью общества разных стран регулировать создаваемые ими негативные последствия.
The occupation as the root cause of the conflict Оккупация как основная причина конфликта
It's the root of all my party fears. Это причина моей боязни вечеринок.
The root of the problem is a lack of communication between departments. Причина проблемы - это отсутствие связи между отделами.
Isn't distraction the root of every accident? То, что они отвлеклись - причина обеих происшествий?
The second root cause, I believe, is the poverty and unemployment that continue to prevail in the country, particularly among young people, who have nothing, and nothing to lose. Вторая коренная причина, по моему мнению, заключается в нищете и безработице, которые по-прежнему сохраняются в стране, особенно среди молодежи, у которой ничего нет и которой нечего терять.
Mr. Mwakawago said that while the root cause of poverty in many developing countries, especially the least developed countries, was underdevelopment, poverty had been perpetuated by high levels of external debt, declining resource flows and deteriorating terms of trade for commodities. Г-н Мвакаваго говорит, что, хотя коренная причина нищеты во многих развивающихся странах, особенно наименее развитых странах, заключается в низком уровне развития, сохранению нищеты способствуют большие размеры внешней задолженности, сокращение потоков ресурсов и ухудшение условий торговли на рынках сырьевых товаров.
Today, it is manifest to all that the root cause for the stalemate in the Conference over the last two years lies in the disruption of strategic stability and the introduction of weapons and an arms race in outer space. Сегодня всем уже ясно, что коренная причина застоя на КР на протяжении последних двух лет сопряжена с нарушением стратегической стабильности, выводом оружия в космическое пространство и с гонкой вооружений в космическом пространстве.
The root cause was lack of political will. UNHCR had done a great deal to help those in need, particularly those away from the limelight of international attention, and Member States had a duty to provide it with the political and material support it required. Основная причина заключается в отсутствии политической воли. УВКБ проделало большой объем работы по предоставлению помощи нуждающимся лицам, особенно тем, которые не являются объектом международного внимания, и государства-члены обязаны предоставить ему требуемую политическую и материальную поддержку.
Information from various sources ascribes the root causes of the conflict in Chiapas to the fact that the ethnic groups in that part of the country have been excluded or hindered from participating in development plans or in the benefits of development. З. Согласно информации из различных источников основная причина конфликта в Чьяпасе заключается в том, что проживающие в этом районе этнические группы полностью или частично отстранены от участия в планах и льготных программах в области развития.
Thus, while efforts to curtail poppy cultivation are important, it should also be emphasized that a root cause of the dependence on such cultivation is the lack of alternative productive employment opportunities for the Afghan people in general. Таким образом, в то время как усилия по сокращению выращивания мака имеют важное значение, необходимо также подчеркнуть, что главная причина зависимости от этого выращивания связана с отсутствием у афганцев в целом возможностей найти работу в сфере альтернативного производства.
If the bottleneck is between countries or if an internal bottleneck is mostly a problem because it reduces international traffic flows, the root cause may well be related to rivalry between states that pursue narrow national interests or the lack of an adequate international funding mechanism. Если существует узкое место между странами или если проблема внутреннего узкого места главным образом вызвана тем, что оно ограничивает международное движение, то коренная причина вполне может быть связана с конкуренцией между государствами, преследующими узконациональные интересы, либо с отсутствием адекватного международного механизма финансирования.
The Committee is concerned that traditional practices and stereotypical attitudes about the roles and responsibilities of women and men in family and society persist, and considers that this could be the root cause of the disadvantaged position of women in the labour market. Комитет выражает озабоченность по поводу сохраняющихся в обществе традиционных видов практики и стереотипных взглядов на роль и обязанности женщин и мужчин в семье и обществе и считает, что именно в этом, возможно, кроется основная причина дискриминационного положения, в котором находятся женщины на рынке труда.
The root cause of violence against women today lay in the impunity of past crimes against women, and his delegation again pointed out that Japan had still failed to acknowledge its past crimes against humanity. Сегодня основная причина насилия в отношении женщин заключается в безнаказанности за прошлые преступления, совершенные против женщин, и его делегация вновь указывает, что Япония до сих пор не признает свои совершенные в прошлом преступления против человечности.
That's the root cause of everything. Это главная причина всего.
This is the root cause of the dispute. В этом коренная причина спора.
You are the root cause of everything. Ты изначальная причина всего.
The root cause of this is that a proper roster of pre-certified candidates is not maintained in the Secretariat. Коренная причина этого состоит в том, что надлежащий список кандидатов, квалификация которых была ранее удостоверена, в Секретариате не ведется.
In all other cases, the manufacturer is permitted to refer to a non-erasable fault code "high NOx - root cause unknown". Во всех других случаях изготовителю разрешается задействовать нестираемый код сбоя "высокое содержание NOx - основная причина неизвестна".
It is hoped that the future will show that the root cause really is the absence of visible political results. Хотелось бы надеяться на то, что будущее покажет, что главная причина действительно состоит в отсутствии ощутимых политических результатов.
Thus Dr. Cartwright believed Drapetomania to be the root cause of all runaways. Картрайт был убеждён, что именно драпетомания есть коренная причина всех побегов.