| Its root cause is social inequality. | Ее основная причина - социальное неравенство. |
| Then it became clear to the facilitators what the root cause was. | Тогда проводившим обучение инструкторам стала ясна основная причина происходящего. |
| The root cause of gender-based violence lies in gender inequality, which exists in Kenyan society. | Коренная причина гендерного насилия кроется в существующем в кенийском обществе гендерном неравенстве. |
| There has to be a root cause, maybe from your past. | Должна быть какая-то глубинная причина, возможно, лежащая в твоем прошлом. |
| The root cause of the problem lies within Somalia. | Коренная причина этой проблемы кроется в Сомали. |
| The root causes of the concerns expressed by the Special Rapporteur lay in the ongoing conflict in southern Sudan. | Основная причина опасений, выраженных Специальным докладчиком, связана с продолжающимся конфликтом на юге Судана. |
| Once this root cause of conflict is eliminated, the journey to peace will be immeasurably facilitated. | Как только будет ликвидирована эта главная причина конфликта, путь к миру будет неизмеримо более легким. |
| Currently we do not know the root cause of the problem. | В данный момент основная причина этой проблемы неизвестна. |
| The root cause of any divorce is marriage. | Главная причина любого развода - это свадьба. |
| This is the root cause of continuing political instability in the country. | В этом основополагающая причина сохраняющейся политической нестабильности в стране. |
| They agreed that economic and resource exploitation continued to be the root cause of racism. | Они согласились в том, что коренная причина расизма по-прежнему кроется в экономической эксплуатации и эксплуатации ресурсов. |
| The root cause of recourse to that category of staff was the failure of Member States to pay their assessments. | Коренная причина периодического использования этой категории сотрудников заключается в неспособности государств-членов выплачивать свои начисленные взносы. |
| Indeed, the root cause of this conflict lies in the occupation. | Более того, основная причина этого конфликта кроется в оккупации. |
| This is the root of all the violence. | В этом коренится основная причина всего насилия. |
| That was the root cause of today's euro crisis. | И это была основная причина кризиса евро. |
| The principal cause is the prevailing abuses against the right to life which has taken root within the internal armed conflict. | Основная причина заключается в регулярном нарушении права на жизнь в условиях внутреннего вооруженного конфликта. |
| Certainly, it is the root cause of conflict that must be eliminated. | Совершенно очевидно, что в этом кроется основная причина конфликтов, которую необходимо устранить. |
| The root cause of majority of the conflicts with indigenous peoples is political but economic neglect and deprivation perpetuates and accentuates these conflicts. | Коренная причина большинства проблем, с которыми сталкиваются коренные народы, носит политический характер, но экономические неурядицы и лишения усугубляют и обостряют эти проблемы. |
| Poverty in childhood is also a root cause of poverty in adulthood. | Нищета в детстве - это также одна из коренных причина нищеты в зрелом возрасте. |
| The root cause of the problem has been the failure of the two parties to agree on an approach to implement the Abyei Protocol. | Коренная причина этой проблемы связана с неспособностью обеих сторон согласовать подход к осуществлению Абъейского протокола. |
| That is the core of the issue and the root cause of the ongoing conflict. | Именно в этом кроется суть проблемы и глубинная причина продолжающегося конфликта. |
| Since the root cause - the hostile concept - remains, it will take more than words to remove it. | Поскольку коренная причина, а именно концепция враждебности, сохраняется, для ее устранения потребуется нечто большее, чем слова. |
| A root cause of their problems was the continuous influx of foreign nationals, mainly Bengali Hindus from Bangladesh, into their traditional homeland. | Основная причина их проблем заключается в непрекращающемся потоке иностранных граждан, главным образом бенгальских индуистов из Бангладеш, прибывающих на территорию их традиционного проживания. |
| The root cause of the current global crisis was intellectual hubris in the form of the blind belief that markets would always resolve their own problems and contradictions. | Основная причина нынешнего глобального кризиса заключается в интеллектуальном высокомерии в виде слепой веры в то, что рынки всегда смогут решить свои собственные проблемы и противоречия. |
| I'd say that's the root of their troubles | Я думаю, что в этом и кроется причина всех их проблем. |