| In China and other emerging-market economies, delays in policy tightening could fuel a rise in inflation that forces a tougher clampdown later, with China, in particular, risking a hard landing. | В Китае и других развивающихся экономиках отсрочка ужесточения политики может стать причиной инфляции, которая позже приведет к более неприятным последствиям, особенно в Китае, который рискует получить резкое снижение экономических показателей. |
| In my opinion, he's risking his life for this talk. I thought the moderates had already taken over all the key positions thus ousting the military hard-liners? | он рискует своей жизнью из-за этих переговоров. таким образом вытесняя жесткую военную линию. недовольство войска достигло предела. |
| Your client is risking ten years in prison with a guilty verdict. | Ваш клиент рискует получить десять лет в случае обвинительного приговора. |
| She's risking her son's life... based on a teenager's claim that he washed something. | Она рискует жизнью своего сына, основываясь на утверждении подростка, что он что-то промыл. |
| Andrei is risking so much in opposing our father. | Андрей сильно рискует, противодействуя нашему отцу. |
| He's risking the entire defence posture. | Он рискует сорвать нашу стратегию обороны. |
| But I'm the one risking me neck out there, and that's why my head needs to be right. | Но я - тот, кто рискует своей шеей, поэтому я должен думать головой. |
| Therefore, in Austria's view, the Conference on Disarmament has not only lost its credibility, it is also risking its legitimacy. | Таким образом, по мнению Австрии, Конференция по разоружению не только подорвала доверие к себе, но также рискует утратить свою легитимность. |
| Is there a possibility that Nurse Frochette may be risking fetal alcohol syndrome now that she is vulnerable? | Существует ли возможность того, что сестра Форшетт рискует заработать фетальный алкогольный синдром теперь, когда она так уязвима? |
| Therefore, in the opinion of the Advisory Group, the current language taken from a previous version of the Law is ambiguous and open to interpretation by the Courts, risking to cause confusion in the application of this provision. | Поэтому, по мнению Консультативной группы, нынешняя формулировка, почерпнутая из предыдущего варианта закона, двусмысленна и открыта для толкования судами, что рискует привести к путанице при применении этого положения. |
| [By showing at PAX, Phil is risking a potential lawsuit.] | [Выступая на РАХ, Фил рискует попасть под суд.] |
| She's risking her life all the time. | Она постоянно рискует своей жизнью. |
| He's risking too much. | Это он многим рискует. |
| Now, Gigantor's out there risking his hide for us. | А Гигантор сейчас рискует ради нас своей шкурой. |
| It's the magic of risking everything for a dream that nobody sees but you. | Чудеса происходят тогда, когда человек рискует ради мечты, которую, кроме него, не видит никто. |
| She is risking her professional life on something that her own calculations show may not work for a thousand years - may not ever. | Она рискует профессиональной карьерой ради того, что, по её собственным вычислениям, может не сработать ещё тысячу лет, а может и никогда. |