At the beginning of its existence, the EDU's platform was strongly influenced by the ideology of Otto Strasser, revolutionary nationalism, and solidarism. |
Первоначально на партийную идеологию сильное влияние оказывали взгляды Отто Штрассера, его революционный национализм и солидаризм. |
In actual fact, this paragraph does not confer any privilege on persons who have obtained an understanding of the revolutionary course of action. |
В действительности же этот пункт не предусматривает никаких привилегий для лиц, уяснивших революционный курс действий. |
In 1905 Motovilikha's workmen put out the fire of the open-hearth furnaces. Another - revolutionary fire blazed up. |
В 1905 году мастеровые Мотовилихи погасили огни мартенов - вспыхнул другой, революционный огонь, началось вооруженное восстание. |
He was repeatedly described by contemporaries as arrogant, believing himself to be a skilled leader and orator as well as having proper revolutionary character. |
Современники неоднократно описывали его как высокомерного человека, убеждённо считающего себя опытным руководителем и оратором, а также имеющего твёрдый революционный характер. |
Through technological innovation and a focus on infrastructure and self-empowerment, the Institute believes that our revolutionary approach to development will truly put equality on the map. |
Институт также считает, что с помощью технологических инноваций и путем концентрации внимания на вопросах инфраструктуры и самостоятельного расширения возможностей реализуемый Институтом революционный подход к процессу развития позволит добиться подлинного равноправия. |
She insisted that her students read original research and test the validity of published work - a revolutionary approach for the time, for which she was criticised. |
Она активно настаивала на том, чтобы её ученики и ученицы читали оригинальные исследования и проверяли достоверность ранее опубликованных работ - этот революционный для своего времени подход был причиной для её критики со стороны ряда современников. |
In May 2000, a revolutionary court sentenced the man alleged to have shot Hajjarian to 15 years and his accomplices to shorter sentences. |
В мае 2000 года революционный суд приговорил человека, признанного виновными в покушении на Хаджарьяна, к 15 годам тюремного заключения, а его сообщников - к более коротким срокам. |
The revolution was to be set off not solely by the representation of situations, but by converting the situation through intervention and the abrupt transformation of the bourgeois theater into a revolutionary theater. |
Вызвать революцию должно было не только само изображение ситуации, но ее преобразование посредством вмешательства и резкой трансформации буржуазного театра в театр революционный. |
Actually, that is the topic of my next book How to Know - 250 pages of exercises guiding you through a revolutionary 40-step process. |
Собственно, это будет названием моей следующей книги "Как узнать - "250 страниц упражнений, которые проведут вас через революционный 40-шаговый процесс. |
This revolutionary car was powered by a straight-4 engine designed by Ernest Henry under the guidance of the technically knowledgeable racing drivers Paul Zuccarelli and Georges Boillot. |
Этот революционный автомобиль был оснащён четырёхцилиндровым двигателем, спроектированным Эрнестом Генри под руководством технически хорошо осведомленных гонщиков Пола Цуккарелли и Жоржа Буальо. |
The Transitional Programme was the central programmatic statement of the congress, summarising its strategic and tactical conceptions for the revolutionary period that it saw opening up as a result of the war which Trotsky had been predicting for some years. |
Переходная программа - центральный программный документ конгресса, суммировавший стратегию и тактику организации в революционный период, который откроется с началом войны, начало которой Лев Троцкий прогнозировал на ближайшие годы. |
Later, Joseph-Marie Jacquard improved on the designs of Falcon and Vaucanson, introducing the revolutionary Jacquard loom, which allowed a string of punched cards to be processed mechanically in the correct sequence. |
Позже, Жозеф Мари Жаккар усовершенствовал конструкцию Фалькона и Вокансона, создав революционный жаккардовый ткацкий станок, который позволял использовать ряд перфокарт, обрабатывавшихся механически в правильной последовательности. |
This discontent most notably manifested itself on 8 May in an altercation outside the offices of the Prime Minister in which one guard and one revolutionary fighter were killed. |
Наиболее наглядно это недовольство проявилось 8 мая во время стычки перед приемной премьер-министра, во время которой были убиты охранник и революционный боец. |
It was important also to ensure that the debate was not restricted to ICT; equally revolutionary new technologies in the molecular, genetic and nanotechnological fields were likely to transform development strategies, in particular in the medical and food sectors. |
Важно обеспечить также обсуждение не одних лишь вопросов ИКТ: не менее революционный характер носят новые технологии в молекулярной, генетической и нанотехнологической областях, которые скорее всего приведут к изменению стратегий развития, в частности в сфере здравоохранения и продовольственном секторе. |
He was a delegate of the Congress of Petrova niva as a representative of the Bunarhisar revolutionary region and, together with Hristo Silyanov, he was elected secretary of the congress. |
Вскоре Разбойников стал делегатом конгресса на Петровой ниве (представляя Бунархисарский околийский революционный район), и вместе с Христо Силяновым избран был секретарём конгресса. |
The French Communist Party leader Georges Marchais described Cohn-Bendit as the "German anarchist Cohn-Bendit" and denounced some student protesters as "sons of the upper bourgeoisie... who will quickly forget their revolutionary flame in order to manage daddy's firm and exploit workers there". |
Лидер Французской Коммунистической Партии Жорж Марше назвал Кон-Бендита «немецким анархистом» и объявил студентов, участвующих в протестах, «буржуазными сынками» ..., «которые быстро забудут про революционный задор, когда придёт их черёд управлять папочкиной фирмой и эксплуатировать там рабочих». |
Another important initiative would be the entry into force, on 1 July 1999, of a new Code of Criminal Procedure, which was well-nigh revolutionary in terms of its departure from previous provisions. |
Еще одним важным событием является вступление в силу 1 июля текущего года нового Уголовно-процессуального кодекса, который по сути носит революционный характер, поскольку его положения радикально отличаются от положений предыдущего кодекса. |
A worldwide assembly chooses Fatah's 100-member revolutionary council, which in turn elects a 20-member central committee, where most of the power struggle will take place. |
Всемирная ассамблея избирает революционный совет движения Фатх из 100 членов, который в свою очередь избирает центральный комитет из 20 членов, где и будет происходить основная борьба за власть. |
The very development of class society... to the point of the spectacular organization of non-life... thus leads the revolutionary project to become visibly... what it was already essentially. |
Получается, что само превращение классового общества в общество спектакля, в зрелищную организацию небытия, ведёт революционный проект к тому, чтобы он выдал свою сущность. |
This periodic report has been prepared at a time when Burundi has just adopted a revolutionary constitution on the status of women. |
Подготовка настоящего периодического доклада совпала с принятием Конституции, которая носит революционный характер в плане учета вопросов, касающихся положения женщин. |
In 2016, she was invested as a Companion of the Order of Canada "for her revolutionary contributions to geochemistry, notably in the development of innovative mechanisms for groundwater remediation, and for her discovery of ancient fluids that hold implications for life on other planets". |
2016 - компаньон ордена Канады «за революционный вклад в геохимию, особенно в развитие инновационных механизмов восстановления грунтовых вод, и за открытие древних жидкостей, которые имеют значение для жизни на других планетах»... |
The Council for Maintaining the Occupations (French: Conseil pour le Maintien des Occupations), or CMDO, was a revolutionary committee formed during the May 1968 events in France originating in the Sorbonne. |
Conseil pour le Maintien des Occupations) или СПЗ - это был революционный комитет, созданный во время майских событий 1968 во Франции, в Сорбонне. |
It was he who got the ball rolling... by setting up our revolutionary cell in 1790 and 1791 - remember that! |
Граждане, это он создал революционный очаг Клуба Кордельеров в 1790-ом и 1791-ом. Вспомните! |
Ms. Belmir, Alternate Country Rapporteur, thanked the delegation and suggested that the State party take inspiration from the experiences of other, for example Latin American countries, to definitively turn the page of the revolutionary period. |
Г-жа БЕЛМИР благодарит делегацию и предлагает государству-участнику, с тем чтобы окончательно оставить за спиной революционный период, учиться на примере других стран, в частности, стран Латинской Америки. |
Also at Paris was the US F-117 Nighthawk (revolutionary for its use of stealth technology) which the Russians suggested should take to the air with the MiG-31 to see if the Zaslon could detect the F-117. |
Кроме того, в Париже было предложено поднять в воздух американский F-117 (революционный с точки зрения использования стелс-технологий) вместе с МиГ-31, чтобы проверить, сможет ли «Заслон» обнаружить F-117. |