The guidance stresses that the latter should include "economic and financial aspects such as expected economic advantages of the project, estimated cost and potential revenue anticipated from the operation of the infrastructure facility and the environmental impact of the project". |
В этих указаниях подчеркивается, что такая оценка должна включать "экономические и финансовые аспекты, такие, как предполагаемые экономические выгоды от проекта, сметные затраты и потенциальная прибыль, ожидаемая от эксплуатации объекта инфраструктуры, а также экологические последствия реализации проекта". |
The total impact on the infrastructure sector was estimated at C$ 407 million, of which 70 per cent was direct damage to assets and the remaining 30 per cent was losses of revenue and increased operational costs. |
Общий ущерб, нанесенный объектам инфраструктуры, составил, по оценкам, 407 млн. долл. Каймановых островов, из которых 70 процентов - это прямой ущерб собственности, а остальные 30 процентов - утраченная прибыль и возросшие оперативные расходы. |
Such individual quota schemes are often made transferable through the creation of a market for access rights which, as in the case of landing taxes, may be employed by the management authority to extract revenue from the fishery. |
Такие системы индивидуальных квот зачастую становятся переводными (ИПК) в результате создания рынка прав на доступ, чтобы органы управления могли извлекать прибыль от рыбного промысла, например путем взимания налогов как в случае налоги на разгрузку; |
Revenue most definitely flowed through this company. |
Прибыль однозначно проходила сквозь эту компанию. |
Net revenue (loss) |
Чистая прибыль (убыток) |
Opening the park will bring in vital revenue. |
Открытие парка принесёт необходимую прибыль. |
What did you say your revenue was for this quarter? |
была прибыль за этот квартал? |
The implementation of this project is based on our flexible and attractive IB program which allows our regional representatives to receive a considerable revenue from their activity. |
Решению этой задачи способствует наша IB-программа, которая позволяет IB-брокерам получать значительную прибыль от своей деятельности. |
Netscape's total revenue never exceeded the interest income generated by Microsoft's funds that were readily available for use. |
Полная прибыль Netscape никогда не превосходила и даже не приближалась к прибылям Microsoft. |
The Congolese armed forces continue to be plagued by criminal networks generating revenue for senior |
Конголезские вооруженные силы по-прежнему пронизаны деятельностью преступных сетей, приносящей прибыль старшему офицерскому составу, который |
Today, there are 13 more companies with revenue ranging $1m and over compared to 2006. |
По сравнению с 2006 г. сегодня добавилось еще 13 компаний, прибыль которых составляет более 1 млн. долларов. |
Income encompasses both revenue and gains. |
Доход включает как поступления, так и прибыль. |
Income: Income encompasses both revenue and gains. |
Доходы объединяют в себе как выручку, так и прибыль. |
The main source of NDA revenue is profits from gold mining, of which it keeps 65 per cent. |
Основным источником доходов НДА является прибыль, получаемая с золотых приисков, 65 процентов которой она удерживает. |
By 1950, the company's annual profits were 65 million US dollars, twice the revenue of the Guatemalan government. |
К 1950 году годовая прибыль компании составляла 65 млн долларов США, что в два раза превышало доход гватемальского правительства. |
Up to 1 Jan In 2023, the Decree excludes revenue and profits from operations with tokens from the taxable base. |
На срок до 1 января 2023 года декрет исключает выручку и прибыль от операций с токенами из налогооблагаемой базы. |
The Times Group has over 11,000 employees and revenue exceeding $1.5 billion. |
В компании работает более 11000 сотрудников, годовая прибыль превышает 1,5 миллиарда долларов США. |
Analysts had expected earnings of 10 cents per share and revenue of $4.56 billion, according to Thomson Reuters I/B/E/S. |
Аналитики ожидали прибыль 10 центов на акцию и валовый доход $4,56 млрд, согласно Thomson Reuters I/B/E/S. |
Somebody will license this technology and develop marketable products, and she would get revenue. |
Кто знает, может кто-то захочет получить лицензию на производство этого продукта, и она сможет получить прибыль от своего изобретения. |
The revenue loss due to tariff reductions under trade preferences currently amounted to some 100 million Swiss francs a year. |
Утраченная прибыль, связанная с сокращением тарифов вследствие предоставления торговых преференций, в настоящее время составляет примерно 100 млн. швейцарских франков в год. |
Gross margin is typically defined as net revenue less cost of acquisition. |
Обычно валовая прибыль определяется как разность между чистым объемом поступлений и конечными затратами. |
While benefiting a relatively small criminal fraternity, the illegal trade in wildlife is depriving developing economies of billions of dollars in lost revenue and development opportunities. |
Принося прибыль относительно малочисленному преступному сообществу, незаконная торговля дикими животными и растениями лишает развивающиеся страны миллиардов долларов в виде недополученных доходов и возможностей в сфере развития. |
Look, you guys can swagger around all you want, but businesses need revenue. |
Слушайте, вы, ребята, можете расхаживать тут сколько угодно, но бизнесу необходима прибыль, ясно? |
Thus KPC reduced its own annual profits by the amount of revenue that it paid to KNPC through the payment of processing fees. |
Тем самым КПК уменьшала свою ежегодную прибыль на ту часть доходов, которая выплачивалась ею КНПК в форме вознаграждения за переработку. |
The Company revenue in 2011 was 23.8 billion rubles, and the net profit reached 185.5 million rubles. |
Выручка компании в 2011 году составила 23,8 млрд рублей, чистая прибыль - 185,5 млн рублей. |