In spite of efforts by the National Revenue Authority to intensify revenue mobilization, domestic revenue collected as at the start of October 2008 was well below that projected. |
Несмотря на попытки национального налогового управления активизировать сбор налогов, по состоянию на начало октября 2008 года объем собранных в стране налогов был гораздо ниже запланированного. |
Regarding tax revenue, due to continued efforts by the Bureau of Internal Revenue and the success of the Economic Development Commission in expanding the financial services industry, tax collection figures in 2002 stayed level with the record 2001 figures of $518 million. |
Что касается налоговых поступлений, то благодаря постоянным усилиям Налогового управления и успешной деятельности Комиссии по экономическому развитию по расширению сектора финансовых услуг в 2002 году сбор налогов оставался на рекордном уровне 2001 года и составил 518 млн. долл. США. |
The United States Virgin Islands maintains its own taxation authority, vested in its Bureau of Internal Revenue, pursuant to the United States Internal Revenue Code Regulations. |
ЗЗ. Виргинские острова Соединенных Штатов имеют свою собственную налоговую юрисдикцию, осуществление которой возложено на налоговое бюро в соответствии с постановлениями налогового кодекса Соединенных Штатов. |
Inos worked as a tax manager for the now defunct Trust Territory of the Pacific Islands' revenue division. |
Работал в качестве налогового менеджера в ныне несуществующей Подопечной территории Тихоокеанских островов. |
Joint Secretary (Foreign Tax and Tax Research), Central Board of Direct Taxes, Department of Revenue, Ministry of Finance |
Общий секретарь (по иностранным налогам и налоговым исследованиям) Центрального управления по прямым налогам Налогового департамента министерства финансов |
Other administrative registers, which are used in the compilation of national accounts, are maintained by the Public Revenue Office, the Pension and Disability Insurance Fund and the Health Insurance Fund. |
К числу других административных регистров, которые используются в целях составления национальных счетов, относятся регистры Государственного налогового управления, Фонда пенсионного обеспечения и страхования инвалидности и Фонда медицинского здоровья. |
The establishment of the Anti-Corruption Brigade and the Anti-Corruption Court, and the creation of the Office of the Ombudsman (2011), and of the Burundi Revenue Authority in 2011 were important institutional developments to enhance the efficiency and accountability of Government. |
Создание Бригады по борьбе с коррупцией, Суда по делам о коррупции, Канцелярии Омбудсмена (2011 год) и Налогового управления Бурунди в 2011 году стало важным событием в области институционального строительства, поскольку это позволило повысить эффективность и подотчетность правительства. |
Previous positions include: Deputy Commissioner General, Commissioner for Income Tax, Tanzanian Revenue Authority; Director of Development and Finance, National Chemical Industries; and head, Department of Accountancy and Lecturer, Faculty of Commerce and Management at University of Dar es Salaam. |
Предыдущие должности: заместитель генерального комиссара, комиссар по вопросам подоходного налогообложения Налогового управления Танзании; директор по вопросам развития и финансов компании «Нэшнл кемикал индастриз»; и начальник Департамента учета и лектор факультета торговли и управления Дар-эс-Саламского университета. |
During its meetings with Government officials from the Internal Revenue Service and the Customs Authority, the Group was informed that a great deal of these offices' files and equipment, including computers and official vehicles, were stolen during the 2011 post-electoral crisis. |
Во время встреч с государственными служащими из Налогового управления и Таможенной службы Группу информировали о том, что большая часть документов и оборудования этих учреждений, включая компьютеры и официальные транспортные средства, были похищены во время кризиса после выборов 2011 года. |
Commissioner General, Tanzanian Revenue Authority. |
Генеральный комиссар Налогового управления Танзании. |
teachers. Accordingly, the Ministry of Culture has petitioned the President, the speaker of Parliament and the Minister for Tax Revenue to review the offending provisions of the Tax Code |
Исходя из этого, Министерство культуры направило обращение Президенту страны, председателю Парламенты и Министру по налоговым доходам с просьбой о пересмотре вышеупомянутых положений Налогового кодекса. |
During the reporting period, the Government and the American Samoa delegate to the House of Representatives continued to lobby for the protection of the Territory's tuna industry, particularly through the extension of the Internal Revenue Service 936 federal tax benefits. |
В отчетный период правительство и делегаты Американского Самоа в палате представителей продолжали выступать в защиту предприятий территории по промыслу и переработке тунца, настаивая, в частности, на продлении срока действия федеральных налоговых льгот, предоставляемых на основании публикации Nº 936 Налогового управления. |
According to the United States Code of Federal Regulations, persons subject to United States jurisdiction having a financial interest or control over a foreign account are required to report that relationship to the Commissioner of Internal Revenue and to maintain records related to such accounts for five years. |
Согласно Своду федеральных нормативных актов Соединенных Штатов лица, подпадающие под юрисдикцию Соединенных Штатов, имеющие финансовые интересы или осуществляющие контроль над иностранным счетом, обязаны сообщать о таких отношениях комиссару Налогового управления и вести связанную с такими счетами отчетность за пять лет. |
Tax relief is made available to schemes which qualify for "approved status" or "exempt approved status" from the Revenue Commissioners under the Finance Act, 1972. |
Облегчение налогового бремени обеспечивается схемами, которые соответствуют критериям "квалификационного статуса" или "освобождающего от налогов квалификационного статуса", присваиваемого уполномоченными налоговой службы в соответствии с положениями Закона о государственном бюджете 1972 года. |
Also it has generally been concluded that well-designed tax arrangements, supported by good tax administration and monitoring systems, can achieve an adequate revenue share to government without the expense and risks of ownership participation. |
Кроме того, был сделан общий вывод о том, что хорошо проработанные налоговые механизмы - при наличии действенных систем налогообложения и налогового контроля - могут обеспечить получение правительством адекватной доли поступлений, освобождая его при этом от расходов и рисков, сопряженных с долевым участием в капитале. |
According to Governor Turnbull, the Virgin Islands could lose up to 600 jobs and up to $63 million in revenue in fiscal year 2005 because of these new federal tax laws. |
По мнению губернатора Тернбулла, в результате этого нового налогового законодательства Виргинские острова могут лишиться в 2005 финансовом году до 600 рабочих мест и потерять до 63 млн. долл. США в виде доходов16. |
Fortunately, the Bahamas has, through prudent fiscal management in the past, preserved sufficient headroom in its borrowing capacity to provide revenue support during this difficult period. |
К счастью, благодаря проводившейся в прошлом разумной политике налогового регулирования Багамские Острова обладают достаточным потенциалом кредитоспособности, который позволяет нам в эти сложные времена обеспечивать поддержку доходов. |
As a result of the project, the registration process has become transparent and efficient, the number of registered enterprises has increased, bribery has been reduced and tax revenue has risen. |
С помощью этого проекта удалось повысить прозрачность и эффективность процесса регистрации бизнеса и уменьшить масштабы коррупции, а в итоге увеличилось число регистрируемых предприятий и объем налогового поступления в казну. |
To expand such revenues, various options are available: broadening the tax base, by, inter alia, increasing the share of direct taxes in the overall revenue mix; improving tax administration; and reducing tax exemptions and rebates. |
ЗЗ. Для увеличения такого дохода имеются различные возможности: расширение налоговой базы посредством, в частности, увеличения доли прямого налогообложения в общей структуре дохода; укрепление налогового ведомства; и сокращение масштабов применения практики освобождения от уплаты налогов и снижения налоговых ставок. |
To broaden its revenue base, Zambia would continue to encourage economic diversification and productivity-enhancing investments, while improving compliance and efficiency in tax administration, in part by modernising the tax administration and by restricting the current mining tax regime to capture more resources. |
Для расширения базы бюджетных поступлений Замбия продолжит стимулировать инвестиции в экономическую диверсификацию и повышение производительности, а также усилит контроль за соблюдением и повысит эффективность налогового законодательства, частично за счет модернизации налоговой системы и расширения налогооблагаемой базы природных ресурсов, подпадающих под действие существующего налога на недропользование. |
Deputy Secretary, Federal Revenue of Brazil |
Заместитель секретаря Федерального налогового управления Бразилии |
Deputy Commissioner, Inland Revenue, New Zealand |
Заместитель Председателя Налогового управления Новой Зеландии |
The Kampala Customs Office in Nakawa hosts the Customs Business Centre, an Asycuda-based Single Window concept which centralizes all trade operations and concentrates the bulk of the transactions and revenue of the Uganda Revenue Authority. |
На базе кампальского таможенного управления в Накаве действует таможенный бизнес-центр, представляющий собой основанное на системе АСОТД "единое окно", централизующее все торговые операции и концентрирующее основную массу операций и поступлений Налогового управления Уганды. |
A fitting end for a revenue man... to be given a little shake. |
Немного потрясти налогового инспектора, какая правильная смерть. |
I used to be district manager with the internal revenue service. |
Я был главой регионального отделения Федерального Налогового управления. |