Also requests the Secretary-General to ensure that the employment of retired former staff has no adverse effects on the career planning and mobility of other United Nations staff members; |
З. просит также Генерального секретаря обеспечить, чтобы наем бывших сотрудников, вышедших на пенсию, не сказывался отрицательно на планировании развития карьеры и мобильности других сотрудников Организации Объединенных Наций; |
[Report of the Secretary-General on the employment of retired former staff, including criteria for selection in the Professional category] |
[Доклад Генерального секретаря о найме бывших сотрудников, вышедших на пенсию, в том числе о критериях отбора сотрудников категории специалистов] |
In administrative services, the use of retired former staff in 2000-2001 increased by 60 persons, as compared with 1998-1999, and the number of working days increased in 2000-2001, as did the costs. |
В 2000-2001 годах в административных подразделениях вышедших на пенсию бывших сотрудников было привлечено на 60 человек больше, чем в 1998- 1999 годах, и в 2000-2001 годах возросло как число проработанных ими дней, так и сумма расходов. |
Stresses that the hiring of retired former staff should be on an exceptional basis, and in this regard encourages the Secretary-General to fill vacant posts at senior and decision-making levels through the established staff selection process; |
подчеркивает, что наем бывших сотрудников, вышедших на пенсию, должен производиться в порядке исключения, и в этой связи рекомендует Генеральному секретарю заполнять вакантные должности высокого и директивного уровней в соответствии с установленной процедурой отбора персонала; |
Staff and retirees' share (Contributions by active and retired staff of the United Nations and other entities of the common system |
Доля сотрудников и пенсионеров (взносы работающих и вышедших на пенсию сотрудников Организации Объединенных Наций и других учреждений общей системы) |
The Workshop was organized jointly by ECE and the American Association of Retired Persons (AARP), with financial support from UNFPA. |
Это Рабочее совещание было организовано совместно ЕЭК и Американской ассоциацией лиц, вышедших на пенсию или в отставку (ААРП), при финансовой поддержке со стороны ЮНФПА. |
Within the context of the above-mentioned project, a workshop on social protection, poverty, and older persons at risk was organized by the ECE secretariat and the American Association of Retired Persons (AARP). |
В контексте вышеупомянутого проекта секретариатом ЕЭК и Американской ассоциацией лиц, вышедших на пенсию или в отставку (ААРП), был проведен практикум, посвященный таким вопросам, как социальная защита, нищета и пожилые люди, подверженные риску. |
The concern of a growing number of high-income countries is not how to mobilize more resources but how to control costs for pensions and health-care plans at a time when the active working population is shrinking in proportion to the number of retired persons. |
Обеспокоенность у растущего числа стран с высокими уровнями доходов вызывает не то, как мобилизовать больше ресурсов, а то, как контролировать расходы на пенсионные планы и планы здравоохранения в то время, когда активное рабочее население уменьшается в соотношении с количеством вышедших на пенсию людей. |
The report of the Secretary-General is submitted pursuant to General Assembly decision 51/408 of 4 November 1996, requesting the Secretary-General to report every two years on all aspects of the use of retired former staff. |
Соответствующий доклад Генерального секретаря представлен во исполнение решения 51/408 Генеральной Ассамблеи от 4 ноября 1996 года, в котором она просила Генерального секретаря один раз в два года представлять доклад о всех аспектах использования вышедших на пенсию бывших сотрудников. |
Number of enrolments of staff in medical, dental and life insurance (all categories of staff including retired staff). |
Число сотрудников, участвующих в планах медицинского и стоматологического страхования и страхования жизни (все категории персонала, включая сотрудников, вышедших на пенсию) |
The rationale for the employment of retired former staff in language functions was outlined in detail in paragraphs 16 to 28 of the Secretary-General's report on employment of retirees of 16 August 1996. |
Обоснование найма вышедших на пенсию бывших сотрудников языковых подразделений подробно дано в пунктах 16-28 доклада Генерального секретаря о найме сотрудников, вышедших на пенсию, от 16 августа 1996 года. |
"Total operating costs" includes direct and indirect costs, such as charges for PPP arrangements, notional costs for rent to the State for premises and liability to the State for pensions of retired staff. |
"Совокупные операционные расходы" включают в себя такие прямые и косвенные затраты, как сборы по линии механизмов ГЧП, условно начисляемые расходы государственных органов на аренду помещений и обязательства государственных органов в связи с пенсионным обеспечением вышедших на пенсию сотрудников. |
National Association of Retired Telegraph and Postal Workers |
Национальная ассоциация вышедших на пенсию работников телеграфов и почтовых служб; |
Joint Union of Retired Officials of the Costa Rican Social Security Fund |
Объединенный профсоюз вышедших на пенсию служащих Коста-риканского фонда социального страхования; |
Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixty-first session on the use of retired former staff and to develop clear criteria for the selection of the retired former staff, in particular in the Professional category; |
просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии доклад об использовании бывших сотрудников, вышедших на пенсию, и разработать четкие критерии отбора бывших сотрудников, вышедших на пенсию, особенно категории специалистов; |
Retired teachers could be rehired to meet the existing shortages of teachers, while new ones are being trained; |
Можно вновь принимать на работу вышедших на пенсию учителей для восполнения нехватки педагогического состава, пока не будут подготовлены новые преподаватели; |
Persons employed, or formerly employed, by the Government (pensioners) and their family members, are insured against medical expenses based on the State Ordinance Compensation Medical Expenses Civil Servants and the State Ordinance Compensation Medical Expenses Retired Civil Servants. |
Лица, состоящие или ранее состоявшие (пенсионеры) на правительственной службе и члены их семей получают медицинскую страховку на основании Закона о компенсации медицинских расходов гражданских служащих и Закона о компенсации медицинских расходов гражданских служащих, вышедших на пенсию. |
The American Association of Retired Persons has produced a paper entitled, "Strategies for a society for all ages", which covers three topics: the interdependence of the life stages; the interconnectedness of generations; and the interdependence of individuals and society. |
Американская ассоциация лиц, вышедших на пенсию или в отставку, подготовила документ под названием "Стратегии в отношении общества для людей всех возрастов", который охватывает три темы: взаимозависимость этапов жизни; взаимосвязь поколений и взаимоотношения индивидуума и общества. |
The Secretariat should inform the Committee of how many recently retired staff members had received extensions. |
Секретариату следует информировать Комитет о количестве лиц, недавно вышедших на пенсию, обязательный возраст прекращения службы которых был повышен. |
IPASME maintains a recreation programme for active and retired teachers and has two tourist centres with all amenities, one at the beach and the other in the mountains. |
В рамках ИПАСМЕ существует программа организации отдыха работающих и вышедших на пенсию работников сферы просвещения, а также действуют два туристических центра со всеми удобствами, один из которых находится в морской курортной зоне, а другой - в горах. |
A law on agricultural matters adopted at the beginning of 1999 contains a chapter on "the status of spouses working on farms or in enterprises and of retired self-employed farm-workers". |
Так, один из законов, касающихся сельского хозяйства, принятый в первом квартале 1999 года, содержит главу, посвященную "статусу супругов, работающих на сельскохозяйственных или производственных предприятиях, а также вышедших на пенсию аграриев, не являвшихся наемными работниками". |
Action by the General Assembly was required to allow an adjustment to the permissible earnings for retired freelance language staff, to allow for 125 workdays per year. |
Генеральной Ассамблее необходимо принять решение о пересмотре верхнего предела вознаграждения для вышедших на пенсию сотрудников лингвистических служб, привлекаемых на краткосрочной основе, и определить его на уровне 125 рабочих дней в год. |
The Secretariat has found no evidence suggesting that responsibilities of representation before intergovernmental bodies had been assigned to retired staff in 2002-2003. |
Секретариат не выявил случаев найма в период 2002 - 2003 годов вышедших на пенсию сотрудников для выполнения функций, связанных с обеспечением представительства в межправительственных органах. |
Increased demand for mission support has resulted in the hiring of retired staff by the Department of Peacekeeping Operations, with 38 engagements for 9,152 working days at a cost of $3.2 million. |
Повышение спроса на поддержку, оказываемую миссиям, обусловило необходимость найма Департаментом операций по поддержанию мира вышедших на пенсию сотрудников, на которых приходилось 38 назначений при общей продолжительности найма, составившей 9152 рабочих дня, и расходах в размере 3,2 млн. долл. США. |
An adjustment to permissible earnings for retired freelance language staff to allow for 125 workdays per annum, which would average about 10 days per month, would amount at current rates to $48,938. |
При корректировке допустимых размеров вознаграждения для вышедших на пенсию внештатных лингвистических сотрудников, которая позволит привлекать одного сотрудника в течение 125 рабочих дней в году, что в среднем составляет около 10 дней в месяц, сумма вознаграждения при нынешних ставках составит 48938 долл. США. |